Книга Конфликт интересов - Барбара Данлоп
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Согласен. Неужели вся эта мелюзга будет здесь целую неделю?
Комната Джейка и Макса находилась рядом со спортивным комплексом, и каждое утро и вечер они слышали визг и топот тинейджеров.
— Да, — ответил Джейк. — Я пообщался с одним парнем, и тот сказал, что они уедут лишь через неделю.
— Прекрасно, — протянул Макс, явно расстроенный.
Он неоднозначно относился к детям. Эти шумные создания, вечно создающие беспорядок и хаос, бывают и весьма милыми. Что же до него, то он в основном ценил рациональность и логику.
— Я позвонил управляющему отеля и попросил переселить нас в другой номер, — промолвил напарник.
Лицо Макса озарила улыбка.
— Правда?
— Приятель, я всегда готов тебе помочь. — Джейк похлопал друга по плечу. — Теперь мы живем на вилле, где размещают только взрослых.
— Я тебя люблю, дружище!
Джейк усмехнулся:
— На меня повлияли горячие ванны, а также разрыв с Джессикой на прошлой неделе. Не хочу проводить первые недели своего холостяцкого образа жизни в окружении детей-подростков.
— Джессика бросила тебя?
Джейк стянул перчатки зубами:
— Она еще вернется. Ну а пока я свободный парень и хранить ей верность не обязан.
— И ее это устраивает?
Они поднялись по лестнице к шкафчикам, где лежало спортивное оборудование и сноуборды.
— Я свободен, и она тоже. Она может переспать с половиной Вашингтона, мне все равно.
— Я так понимаю, что Джессика не твоя единственная и неповторимая?
— Пока еще рано говорить об этом.
Они поставили доски, сменили обувь и направились в кафе на другой стороне улицы.
Макс и Джейк заняли местечко, где были лишь взрослые, но откуда-то издалека все же доносились крики детишек. Слышалась песенка «С днем рождения», посвященная какой-то Элли.
Макс все еще обдумывал свою личную жизнь, когда официантка принесла ему большую кружку эля.
— У тебя как-никак сегодня день рождения, ведь так? — напомнил Джейк.
— Эль — мое угощение, — сухо отметил Макс и сделал глоток пива.
Сегодня Максу исполнилось тридцать. Для кого-то это знаменательный и радостный день. Но ему было все равно. Он не предавал этому дню большого значения.
Джейк вытянул шею:
— Бог ты мой! Они дали детям бенгальские огни!
Макс взглянул в ту же сторону и увидел… Кару. Она стояла в проходе и выглядела просто потрясающе в своем бирюзовом жакете, голубых джинсах и черных ботинках. На лице играл розовый румянец, на губах был блеск, голубые глаза сияли еще ярче, чем обычно.
Ему стало трудно дышать, сердце забилось чаще. Он отодвинул стул и встал из-за стола.
— Пожара не предвидится. пока, — отметил Джейк.
Макс никак не отреагировал на эти слова, все его внимание было сосредоточено на Каре, к которой он и направился.
— Здравствуй, Кара!
— Макс? — промолвила она. — Ты здесь?
— Да, здесь, — ответил он.
Она покачала головой, словно пытаясь проснуться, но Макс не был видением и исчезать не собирался.
Перед ними появилась девушка-распорядитель.
— Столик на двоих? — спросила она, поглядывая то на Макса, то на Кару.
— На одного, — ответила Кара.
— Присоединяйся к нам, — предложил Макс. — Джейк здесь, — тут же добавил он, чтобы Кара не подумала, будто это свидание.
За последние несколько месяцев они сталкивались вот так неожиданно уже дважды. Распорядитель по-прежнему стояла с улыбкой на лице и ждала решения Кары.
— Конечно, — наконец ответила она, — почему бы и нет?
Макс провел Кару за их столик и представил ее своему другу:
— Ты ведь помнишь Кару Креншоу?
Джейк встал из-за стола, его улыбка казалась такой доброй, глаза засияли.
— Рад снова с тобой увидеться.
И тут Макс понял свою главную ошибку. И Джейк, и Кара были одиноки. Конечно же его друг тоже работал в сфере новостей, но оператору не приходится выискивать историю и гнаться за ней вслед, как это делал знаменитый репортер. С Джейком Каре было бы гораздо спокойнее, чем с Максом…
К тому же Джейк привлекательный малый — высокий, подтянутый, с волевым подбородком, с чудесными серыми глазами. А еще он уверен в себе.
— Кара не встречается с журналистами, — заявил Макс.
Она вздрогнула, но Джейк лишь рассмеялся:
— Уверен, Кара может сделать исключение.
Она схватилась за спинку стула, чтобы удержать равновесие. «Должно быть, Джейк в курсе наших отношений», — подумала она.
— Джейк имеет в виду себя, — отметил Макс.
— Ты о чем, дружище? — спросил он. — Моя девушка недавно бросила меня. Я ранен в самое сердце, к тому же чудовищно одинок.
Кара села за столик, положила салфетку себе на колени и обратилась к Джейку:
— Должна признаться, что не хожу на свидания из жалости.
Джейк схватился за грудь, словно ему всадили нож в сердце.
— В любом случае тебе стоит держаться подальше от умных девушек, — сказал Макс.
Джейк обратился к Каре:
— Принести чего-нибудь выпить?
— Имбирный эль, пожалуйста, — ответила она и нежно улыбнулась.
Джейк окинул взглядом паб, заполненный людьми, в поисках официантки. Через пару секунд он встал и направился в бар.
Первой молчание прервала Кара:
— Итак, что ты здесь делаешь?
— То же самое, что и ты.
— Я в этом сомневаюсь.
— Мы оба здесь по одной причине. Это новость дня.
Кара выпрямилась:
— Нет! Ты приехал сюда в погоне за очередной скандальной историей, я же — в поисках правды.
— Не будь лицемерной. Это качество крайне непривлекательно.
Она наклонилась к нему и прошептала:
— И для кого же мне быть привлекательной? Неужели для тебя?
Макс ответил также шепотом:
— Дорогуша, даже и не старайся.
Их пикировку прервал Джейк:
— Вот ваш имбирный эль, мэм.
Кара повернулась к нему и улыбнулась:
— Спасибо.
— Рад услужить. Ты знала, что сегодня у Макса день рождения?
— Не знала. — Кара мило улыбнулась Максу. — С днем рождения!
— Думаю, надо попросить сотрудников паба спеть ему песню.