Книга Завтра наступит сегодня - Эмма Радфорд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты все никак не можешь забыть об этом. Судя по всему, тебе понравилось.
— До ваших поцелуев мне нет никакого дела! Я просто имела в виду, что любой здравомыслящий грабитель при малейшей опасности постарается скрыться и тем более не станет приставать к своим жертвам с грязными домогательствами.
— Грязными домогательствами? — недоверчиво повторил ее слова Том. — Неужели мое умение целоваться произвело на тебя столь плохое впечатление? Хотя, возможно, я был немного не в форме и моему поцелую не хватало… — Том ненадолго задумался. — Не хватало вдохновения, — уверенно закончил он.
— Конечно, откуда взяться вдохновению? Ведь я не длинноногая пышнотелая блондинка! К сожалению, вам не удастся найти в этом доме свой идеал, поэтому убирайтесь-ка вон!
— Так что же ты собираешься делать со своим племянником? — Том как будто не услышал ее.
На секунду Коре сделалось стыдно.
Как могла она хотя бы на секунду забыть о несчастном Мике? Нет, определенно, присутствие мистера Берроуза сказывается на ее мыслительном процессе не лучшим образом.
— Я серьезно поговорю с Миком, когда тот проснется. Уверена, он поймет, что…
— Что тетушка Кора не одобряет его нехорошего поступка! — передразнил ее Том. — Парочке еще крупно повезло, что они сумели добраться до дома без происшествий. Послушайте, такие вещи нельзя оставлять безнаказанными! Вы можете испортить мальчишку! Он уже достаточно взрослый, чтобы уметь отвечать за свои поступки. Тем более, когда дело касается пьянства!
— Я знаю. И не надо меня учить, — недовольно ответила Кора. — К утру я придумаю, что с ним делать. Уже второй час ночи. Не думаю, что если сейчас его родители узнают, чем занимался их сын, это сможет что-то изменить. — Она задумчиво провела пальцем по запотевшей от горячего кофе чашке. — Это может подождать до утра. Тем более что дети уже давно спят.
— А утром? Что ты собираешься предпринять утром?
Кора не знала, что ответить.
— Несомненно, Мик возненавидит меня, если я наябедничаю на него родителям.
— Ты собираешься скрыть это мелкое безобразие из страха, что мальчик будет злиться на тебя! Прекрасная идея! Конечно, промолчи! А потом, когда случится что-нибудь по-настоящему серьезное, ты вспомнишь об этом милом происшествии, но будет поздно! Пойми, ведь ты испортишь парня!
Краска прилила к ее щекам.
— Жестоко говорить так!
— Нет, это ты поступишь плохо, если дашь ему избежать наказания только из страха испортить с ним отношения! Это не только жестоко, это эгоистично и малодушно! Если промолчишь, значит, тебе абсолютно наплевать на судьбу племянника. Пойми, такие шутки могут стоить ему жизни.
Кора почувствовала, что на этот раз Томас Берроуз совершенно прав.
— Но ведь ничего страшного не случилось… И потом Мик всегда доверял мне. Может быть, если я поговорю с ним серьезно, то он поймет? Эмми просто убьет его! — неуверенно пыталась возражать она.
— Не говори ерунды! Ни одна мать не будет желать своему ребенку зла. Я уверен, твоя сестра сумеет повлиять на сына лучше тебя! Все твои детские упреки только рассмешат его!
Опять он пытается унизить ее!
— Хватит, мистер Берроуз! Я как-нибудь сама разберусь, что мне делать со своим собственным племянником! Я не такая дура, какой вы меня считаете и в состоянии самостоятельно принимать решения! — Она резко вскочила со своего места и с грохотом повалила стул. — Уходите! Оставьте меня наконец одну!
Не глядя на Кору, Том поднял стул и мрачно сказал:
— Неужели ты думаешь, что мне доставляет огромное удовольствие нянчиться с тобой! Знай же, что более упрямой, глупой и истеричной особы я не видел за всю свою жизнь!
— Я не просила вас врываться в мой дом через каждые пять минут! Я не просила вас учить меня жить! Все, чего я хочу, так это больше никогда в жизни не видеть вашей самовлюбленной физиономии! Убирайтесь! — Сжав-кулаки, Кора бросилась было на своего обидчика, но Том с легкостью отпрянул в сторону. — Я в состоянии прожить и без вашей помощи! Уходите сейчас же!
— Знаешь, у меня есть друг, так вот он рассказывал, что когда-то купил маленькую чихуахуа. Эта собачка, способная поместиться в коробку из-под конфет, вела себя так, словно королева всего мира. — Он поймал ее длинную косу и медленно провел кончиком по щеке Коры. — Когда я смотрю на эту забавную живую игрушку, то не могу понять, откуда у нее столько спеси? Но одно я знаю твердо, мой друг считает свою крошку самым замечательным существом на свете!
Глаза Томаса, еще секунду назад метавшие гневные молнии, внезапно преобразились. Тепло и нежность засветились в них. Замерев от удивления, Кора не могла заставить себя сдвинуться с места. В следующее мгновение она почувствовала прикосновение его руки. Осторожно, как будто стараясь не спугнуть ее, Том уверенным движением снял с девушки очки, бережно положил их на стол и приблизил к ней свои губы.
— Я думала, вы собираетесь уходить, — едва переводя дыхание, прошептала Кора.
Но ни один, даже самый стеснительный мужчина на свете не смог бы принять ее слова за попытку к сопротивлению. Тем более Томас Берроуз.
От него пахло кофе. Бодрящий, будоражащий сознание запах полностью парализовал ее, лишил всяких сил. Склонившись над ней, Том крепко прижал ее руки к груди, лишив Кору тем самым возможности пошевелиться. Приподняв лицо девушки, он долго всматривался в ее глаза. Она затрепетала от непонятного, еще неизвестного ей чувства.
А затем его губы коснулись ее рта… Как завоеватель, он с силой прижался к своей добровольной жертве. Нежные, но в тоже время настойчивые поцелуи Тома покрыли ее подбородок и шею. Кожа Коры горела в местах его прикосновений, и ей хотелось, чтобы это волшебство никогда не кончалось…
А губы Тома тем временем исследовали мочки ее ушей, шею, возвратились к ее рту, спустились ниже…
Думая только о том, чтобы не закричать, она еще раз предприняла слабую попытку освободиться из его объятий. Но Том, казалось, даже не заметил ее сопротивления. Лаская волосы девушки, он осыпал Кору дождем пахнущих кофе поцелуев…
— Признайтесь, вы сделали это исключительно из чувства противоречия, — прошептала она, когда Том наконец остановился.
— Хотелось бы верить в это, — медленно произнес он. — Но, должен сказать, что поцеловал тебя совсем по другой причине. Почему-то мне вдруг показалось, что рядом со мной такое миниатюрное, такое… — Он на минуту задумался, стараясь подобрать подходящее слово. — Такое уютное, мягкое создание, что я… Знаешь, я не сдержался.
Его признание не очень развеселило Кору.
— Что смешного в том, что я маленькая? — обиженно воскликнула она.
— Я не сказал бы этого, если бы знал, что ты воспримешь мою шутку так серьезно. — Том убрал с ее раскрасневшейся щеки выбившуюся из косы прядь волос. — Знаешь, у тебя потрясающе мягкая кожа, а губы… Твои губы словно наполнены медом.