Книга Дело о туфельке магазинной воровки - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Миссис Бедфорд затянулась и выдохнула дым через ноздри.
– А при чем тут адвокат? – спросила она, поворачиваясь всторону Перри Мейсона.
– Вирджиния Трент, племянница Джорджа, считает, что у еетети Сары приключился неожиданный приступ клептомании, – рассмеялся Куленс. –Ей кажется, что это ее тетя взяла бриллианты в момент неожиданногопомешательства и куда-то их задевала.
Иона расхохоталась в лицо Вирджинии:
– Дорогуша, ты что, начиталась сказок братьев Гримм?
Девушка была вне себя от услышанного.
– Сказки тут ни при чем, – с трудом сдерживаясь, ответила она.– Все дело в психологии. Комплексы, навязчивые идеи и тому подобное. Если вы,конечно, понимаете, о чем я говорю. У тети случился приступ клептомании – онадаже на людях не смогла сдержаться. Меньше чем четыре часа назад ее поймали наворовстве в супермаркете.
Иона Бедфорд покосилась на Остина Куленса и сновавопросительно приподняла одну бровь. Мейсон подумал, что это, наверное, у неетакая привычка. Он заметил, что у нее очень красивые глаза, она это определеннопонимает, и вся ее манера поведения способствует тому, чтобы привлекать к нимвнимание. Еще одно выгодное преимущество – стройные, идеальной формы ножки –тоже использовалось вовсю: короткая юбка скрыть такую красоту не могла.
– Это все чушь, Иона, – заявил Куленс. – Если бы тыпонаблюдала за Сарой Брил хотя бы пару минут, сразу бы поняла, что все этопросто чепуха. Когда старший мастер начал сегодня утром проверять заявки наработу, он обнаружил пропажу бриллиантов, Сара мгновенно догадалась, что они уДжорджа, и бросилась его спасать… Тут все ясно, но вряд ли это сможет нас кчему-нибудь привести.
Мейсон приметил на руке миссис Бедфорд большой перстень сизумрудом, когда та стряхивала мизинцем пепел с сигареты.
– А что же сможет нас привести к ответам на все вопросы? –спросила она.
– Я собираюсь найти Джорджа Трента, – сказал Куленс. – Онсейчас должен быть в одном из игорных домов, в стельку пьяный. Твои бриллиантызавернуты в папиросную бумагу и лежат в его нательном поясе, про который онсовсем забыл. Но если он слишком сильно напьется, может и проиграть их. – Онповернулся к Мейсону: – Что тогда, мистер Мейсон? Мы сможем вернуть бриллианты,если он все-таки их проиграет?
– Только через суд, – ответил Мейсон. – Но успех делазависит от обстоятельств. В основном от того, каким образом бриллианты попали кнему и от кого.
– Я передал ему бриллианты, – сказал Куленс. – Но нам ведьне нужно никаких судебных разбирательств, правда, Иона?
– Никто никогда не выигрывает на судебных тяжбах. – Ионапокачала головой и улыбнулась Мейсону: – Кроме адвокатов.
– Да, но им всегда мало. – Мейсон улыбнулся ей в ответ.
– Ладно, Иона… – Куленс не обратил внимания на их обменлюбезностями. – Так что мы будем делать?
Иона взглянула на дымившуюся в ее руке сигарету.
– Думаю, Трент уже успел поставить бриллианты на кон, –проговорила она. – Как думаешь, сколько ему за них дали, Осси?
– Три… может, четыре тысячи. Если он пьян и ему нужныденьги…
Иона повернулась к Мейсону:
– Сколько будет стоить судебная тяжба?
– Вы хотите узнать, будет ли это как раз три-четыре тысячи?– усмехнулся адвокат. – Увы. Подороже.
– Ясно. – Иона взмахнула рукой, и Мейсон вновь заметил ееперстень с изумрудом. – Все решено, Осси… Найди Трента. Если камни у него,забери их и верни мне. Если нет, узнай, где он их проиграл, и выкупи. Это влюбом случае дешевле, чем суд, и гораздо быстрее. – Затем она обратилась кВирджинии: – Я прекрасно понимаю, что ты сейчас чувствуешь. Бедный ребенок!Думаю, сначала ты меня испугалась. Не надо меня бояться. В конце концов, этоведь не твоя вина.
– Я не ребенок, – обиделась Вирджиния. – Я уже достаточновзрослая. И еще… Я абсолютно уверена, что в этом как-то замешана моя тетя, чтоу нее эмоциональное потрясение, которое…
– Ну ладно, пойдемте… – перебил ее ювелир, вставая с кресла.– Нам многое предстоит сделать. Кроме того, не надо попусту тратить времямистера Мейсона.
Куленс вместе с женщинами направился к выходу. ВирджинияТрент в очередной раз попыталась завести разговор о психологии. Иона Бедфордметнула на Куленса испепеляющий взгляд, затем обратилась к девушке:
– И что же ты знаешь о подавленных эмоциях, дорогуша?
– Я ни слова не сказала о подавленных эмоциях, – спокойноответила Вирджиния.
Делла Стрит уже была готова закрыть за ними дверь, когда Ионаобернулась и улыбнулась на прощание адвокату. Он готов был поклясться, что онаподмигнула ему правым глазом.
Когда дверь наконец закрылась, Мейсон усмехнулся:
– А ведь только сегодня утром я говорил о том, что жизнь –не более чем череда банальных событий.
– С людьми вроде этих, – сказала Делла Стрит, – всякое можетприключиться. Сюрпризы судьбы, знаете ли…
– Боюсь, тут не будет никаких сюрпризов. Все эти людиабсолютно нормальны. Если не считать Вирджинию Трент, у них у всех железныенервы.
– Как вы думаете, где сейчас ее тетушка?
Мейсон прищурился:
– Исходя из того, что я видел сегодня, вынужден согласитьсяс Куленсом. Думаю, миссис Брил старается прикрыть своего брата. Но раз ужсудьба познакомила нас с такой занятной историей, придется все выяснить.Позвони в полицию. Узнай, не попала ли тетушка Сара в больницу. Или, может, ееуже успели арестовать. Проверь все автомобильные аварии и вызовы «Скорой».
Примерно в половине восьмого, когда Мейсон был в своихгостиничных апартаментах, ему позвонили. Он узнал миссис Бедфорд по голосупрежде, чем она успела представиться.
– Вы не желаете рассказать мне что-нибудь новенькое отетушке, если я не ошибаюсь, Брил? – поинтересовалась она.
– Пока нет, – ответил Мейсон. – Во всяком случае, ееисчезновение, скорее всего, результат ее собственных усилий. Я успел проверитьвсе полицейские участки, больницы и вызовы «Скорой помощи».
– И ее не арестовали за воровство? – удивленно спросиламиссис Бедфорд.
– Если ее и арестовали, то в полиции об этом не знают.
– Ну что ж… Значит, мои бриллианты в безопасности, –рассмеялась Иона. – Я подумала, что мне стоит позвонить вам, чтобы вы моглиобнадежить ту молодую особу.
– Так вы получили их обратно? – спросил Мейсон.