Книга Дэниел и ангел - Джилл Барнет
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мистер Стюарт. — Лили кивнула и сделала шаг к нему. Раздалось легкое потрескивание.
Она явно замерзла, глаза сверкали, как серебряные доллары, и Лили почему-то то и дело смущенно поглядывала через плечо. Наконец Стюарт понял, в чем дело — ее платье разорвалось сзади, очевидно, дверь защемила подол. Надорванный кусок ткани волочился за ней как шлейф. Стюарт, едва сдержав улыбку, сказал первое, что пришло ему в голову:
— Прекрасная погода!
— Да, если вам нравится снег.
— Конечно, нравится.
— В иных обстоятельствах мне — тоже.
Дэниел подвел Лилиан к экипажу и открыл дверцу, делая вид, что не замечает ее удивленного взгляда:
— Прошу вас!
— Нет, благодарю.
— Я не привык упрашивать. — Дэниел бросил на нее строгий взгляд. — Может, помочь вам подняться?
— Нет, я не хочу отнимать у вас время, ведь оно, как известно, деньги.
Сев в экипаж, Стюарт ощутил растерянность. Между ними что-то явно происходило, это разжигало его любопытство и не позволяло ему уехать. Он проводил взглядом удаляющуюся Лилиан:
— Бенни, следуй за ней на расстоянии. Экипаж тронулся. Она шла довольно быстро, но Бенни все же сдерживал лошадь. Наконец Дэниел не выдержал, велел догнать Лили и открыл окно.
— Я искал вас. — Он уже не в первый раз заметил, что она старательно отводит глаза.
— Зачем? Сегодня нет торговых операций? Д.Л. пропустил колкость мимо ушей:
— Еще слишком рано.
— Надеюсь, поиски не ввели вас в крупные расходы.
— У меня есть немного свободного времени. — Он щелкнул крышкой золотых часов. — Сейчас только десять утра, а банки откроются в одиннадцать. Сегодня мой доход составит около двух тысяч долларов.
Лили не замедлила шаг, но почему-то нервно стянула перчатку.
— Поздравляю. Для вас, конечно, это как бальзам.
— Вам неинтересно, зачем я вас разыскивал?
— Нет. — Лилиан поднесла руки к губам и подышала на них. Наконец, пройдя еще несколько шагов молча, она остановилась и резко добавила:
— Меня не интересуете ни вы, ни ваши действия.
— Напрасно вы раздражаетесь.
Она пристально посмотрела на него, затем перевела взгляд на свои руки, невольно сжатые в кулаки.
— Полагаю, у меня есть для этого основания.
— Лилиан, — Стюарт чуть не по пояс высунулся из окна, — у меня к вам хорошее предложение. Садитесь сюда, и мы поговорим.
— Едва ли я его приму.
— Да откуда вы знаете, что я предложу? Хоть выслушайте меня.
— Боюсь, вам не понять меня.
Дэниел мысленно выругался. Обычно такая тактика действовала безотказно, но пауза слишком затянулась, он почти физически ощущал, как движется минутная стрелка на его часах.
— Я готов дать вам сотню долларов только за то, чтобы вы немедленно сели в экипаж. Это же ни к чему вас не обяжет, верно?
Глаза Лилиан сузились, как у разозленной кошки, и стали колючими; она гордо подняла голову и, не сказав ни слова, двинулась дальше.
— Итак?
— Кажется, мы мыслим разными категориями. Словно вспомнив о чем-то, Лили свернула на аллею, где, как обычно, толпились бездомные эмигранты, подошла к женщине с ребенком на руках, порылась в кармане, что-то вынула и отдала женщине. Приглядевшись, Стюарт увидел небольшую плошку. Лили перекинулась с эмигранткой несколькими словами, благодарно улыбнулась и повернула назад.
— Бенни, догоняй. Когда поравняемся с ней, останови экипаж.
Тем временем Стюарт отсчитал несколько зеленых бумажек.
— Двести.
— Нет, спасибо.
— Пятьсот! — Лили снова покачала головой. — Тысяча! Две!
— Неужели только за то, что я выслушаю вас? — Она с изумлением взглянула на Дэниела.
— Да.
— Две тысячи долларов?
— Именно так.
— Наличными? — Лилиан смотрела на него в упор. — Да!
— Прямо сейчас?
— Да!!!
Она протянула руку:
— Деньги!
Д.Л. спрыгнул на тротуар и сунул ей деньги.
— Пересчитайте, пожалуйста, — сказала она.
— Что?!
— Пересчитайте на всякий случай. Вы же не хотите ошибиться?
Стюарт мысленно выругался, но все же сделал то, что требовала Лилиан.
— Спасибо, вы очень любезны.
— Залезайте.
— А теперь подождите минуточку.
Изумленный Дэниел увидел, как Лилиан снова бросилась к аллее, подошла к бледным ребятишкам с огромными глазами и вложила в руку каждого из них сотенную бумажку. Остановившись перед женщиной с ребенком на руках, он сунула ей все, что осталось.
— С Рождеством! Frohliche Weihnachten!
Потрясенная немка недоверчиво рассматривала стодолларовые банкноты, а Лили с торжествующей улыбкой повернула назад.
— О'кей, мистер Стюарт. Теперь я готова!
Он не знал, чего ему хотелось больше — придушить Лилиан или поздравить ее. Этой несносной женщине опять удалось вывести его из равновесия!
И все же Дэниел испытывал необъяснимое удовлетворение. Теперь она сидела напротив него.
— Я мог бы дать и больше, — начал Стюарт, поглядывая в окно.
— Могли бы?
— Вполне. Стоило только поторговаться.
— Невероятно интересно! Мне все же следовало показать вам, как нужно обходиться с людьми. Кстати, скажу вам по секрету…
— Что?
— Я ни в коем случае не приму вашего предложения.
Гостей случайных не гони с порога.
Вдруг постучались в дверь
Посланцы Бога?
Иудеи, 13:2
Лилиан, расположившись в глубоком кожаном кресле, рассматривала картины на стенах и великолепную мебель из красного дерева с медной инкрустацией. В широкое окно кабинета Дэниела она видела засыпанную снегом улицу и два магазинчика. Лили внимательно оглядывала все, упорно не замечая хозяина.
— Лилиан!
Она обернулась. Стюарт, сидевший за огромным столом, обращался к ней, но смотрел в сторону. Здесь, в своем кабинете, он еще больше производил впечатление человека, привыкшего повелевать. Теперь Лилиан уже не сомневалась: он действительно считал себя могущественным и сильным и даже если бы отрицал это, манеры Стюарта и роскошь, окружавшая его, непреложно свидетельствовали о занимаемом им высоком положении в обществе.