Книга Пламя войны - Евгений Руд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гарри стоял около фонтана, и земля сыпалась с его щеки, пачкая роскошную форму. На красивом лице появилось сердитое выражение, он поднял руку и лениво пошевелил кистью.
Вода вокруг Джеффа заволновалась, словно по собственной воле. Пар и обжигающий жар поднимались над ее поверхностью, и Джефф задохнулся, потом поднял одну руку, чтобы защитить глаза, а другой опирался о дно. Пар и жар исчезли так же внезапно, как и возникли.
Неожиданно Джефф понял, что не может пошевелиться. Он огляделся по сторонам и увидел, что облако пара рассеялось, а вода в фонтане превратилась в крепкий лед. Тут же его тело сковал жуткий холод, и он попытался сделать вдох.
— К-как, — пробормотал он, глядя на Гарри, — как ты это сделал?
— Использовал магию, урод, — ответил Гарри. — Разве ты не знал, что магия огня нужна для того, чтобы создавать жар. А я только что убрал из воды все тепло, которое в ней было. Разумеется, это новый, продвинутый метод. Впрочем, я не надеюсь, что ты поймешь, как он работает.
Джефф оглядел двор. Натан продолжал крепко держать Адриана, и тот делал короткие, мучительные вдохи. Большинство студентов, наблюдавших за происходящим, ушли. Из полудюжины оставшихся никто не смотрел на фонтан, всех вдруг страшно заинтересовали их книги, завтраки и устройство крыш, расположенных на территории кампуса зданий.
В тело Джеффа начал вгрызаться холод, словно у него отросли острые клыки. В руках и ногах пульсировала боль, ему было тяжело дышать. Сердце отчаянно колотилось в груди, ему стало страшно.
— Гарри, — начал Джефф, — не делай этого. Маэстро…
— Им на тебя плевать, урод. — Гарри спокойно разглядывал Джефф. — Я старший сын верховного лорда Астелии. Ты — никто. И ничто. Неужели ты до сих пор этого не понял?
Джефф знал, что Гарри пытается его оскорбить и разозлить и сознательно выбрал именно такие слова. Он понимал, что тот им манипулирует, но это не имело значения, его слова причинили ему боль. Большую часть своей жизни Джефф мечтал о том, как он уедет из стедгольда тети и дяди, отправится в Академию и, несмотря на полное отсутствие способностей к магии, сумеет сделать карьеру.
Ему было так холодно, что слова давались с трудом, но он все равно сказал:
— Гарри, мы оба получим взыскание за это, если нас увидит кто-нибудь из наставников. Выпусти меня. Извини, что я бросил в тебя землю.
— Извинить тебя? Можно подумать, мне до этого есть дело, — заявил Гарри. — Дилан.
Дилан размахнулся и ударил Джеффа по лицу. Его пронзила острая боль, он почувствовал, что Дилан разбил ему губы и во рту появился привкус крови. Гнев победил страх, и он крикнул:
— Вороны тебя забери, Гарри! Оставь нас в покое!
— У него еще остались зубы, Дилан, — заметил Гарри.
Дилан молча ударил Джеффа, на этот раз еще сильнее. Джефф попытался отвернуть голову, чтобы избежать кулака, но лед его крепко держал, и у него ничего не получилось. От боли на глаза навернулись слезы, которые он в отчаянии старался сдержать.
— Отпусти его! — задыхаясь, выкрикнул Адриан, но никто не обратил на него внимания.
У Джеффа отчаянно болели руки и ноги, и он почувствовал, что у него онемели губы. Он попытался позвать на помощь, но лишь что-то пролепетал, и никто не пришел к нему на выручку.
— Ладно, урод, — заявил Гарри, — ты хотел, чтобы я оставил тебя в покое. Думаю, я так и поступлю. Я навещу тебя после ужина, посмотрим, что ты мне тогда скажешь.
Джефф поднял голову и увидел надежду на спасение, но ему требовалось отвлечь внимание Гарри. Он уставился на него и что-то тихонько прорычал.
Гарри склонил голову набок и сделал шаг вперед.
— Что ты сказал?
— Я сказал, — прохрипел Джефф, — что ты жалок. Ты испорченный маменькин сынок, который боится тех, кто сильнее. Ты вяжешься к таким, как мы с Адрианом, ибо ты слабак. Ты ничтожество.
Гарри прищурился и наклонился вперед.
— Знаешь что, урод, мне нет никакой необходимости оставлять тебя в покое. — Он положил одну руку на лед, и тот сразу же начал с глухим стоном ломаться и сдвигаться с места.
Джефф почувствовал острую боль в плече, сильнее прежней.
— Если хочешь, — продолжал Гарри, — я могу с тобой остаться.
— Гарри! — завопил Натан.
Джефф вытянулся вперед и сказал:
— Валяй, маменькин сынок. Давай, сделай это. Чего ты боишься?
В глазах Гарри вспыхнула ярость, и лед еще немного сдвинулся.
— Ты сам напросился, дрянь.
Джефф сжал зубы, чтобы не закричать от боли.
— Доброе утро! — раздался громкий веселый голос.
Крупный, мускулистый парень с короткой легионерской стрижкой остановился за спиной Гарри и схватил его за ворот куртки и длинные волосы. Недолго думая, он засунул его голову в лед, с силой ударив лбом о твердую поверхность рядом с Джеффом. Затем юноша так же легко вытащил Гарри и отшвырнул от фонтана; молодой лорд, словно безвольная марионетка, растянулся на траве.
—