Книга Книга пяти колец. Том 4 - Константин Александрович Зайцев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Господин! Господин! Умоляю! — он начал впадать в истерику, но я быстро это пресек резким ударом ладони по лицу.
— Молчать. Отвечать только на мои вопросы. Если понял, то кивни. — Его голова замоталась как у китайского болванчика. — Кто глава вашей банды?
— Джуру Шестипалый, господин. — от бандита просто разило мочой и страхом. А я вспомнил каким же я был до того как попал в этот мир. Насколько же я изменился. Меньше года назад меня чуть не вывернуло от пыток, а сейчас я сам угрожаю ими обоссавшемуся от страха бедняге.
— Где его найти? И кто этот здоровяк с повязкой? — Мой пленник явно очень боялся своего хозяина. Вот только проблема состояла в том что меня он боялся куда больше. К тому же я, в отличии от этого Шестипалого, здесь.
— Трое суток пути на восток. Он устроил себе базу в развалинах старого форта. — Начав говорить, бандита понесло. — У него банда почти в сотню клинков. Точнее была пока вы не перебили наш отряд. В повязке был наш вожак — Ненчон Желтый, он один из помощников Джуру. Мастер дадао.
— Действительно мастер или просто болтают? — Мэйлин присоединилась к моему допросу и я был этому чрезвычайно рад. Меня согревало внутреннее тепло от осознания, что она на моей стороне.
— Я не знаю госпожа, — его взгляд постоянно бегал между нашими, с акулой, лицами. — Но он считался третьим по силе в свите Джуру.
— Что будем делать Ян? — Хороший вопрос. Заниматься поисками банды в сотню человек, если это выродок не соврал, не входит в мои планы. К тому же рисковать собой или Мэйлин просто так — не вижу смысла. Пока я думал раздался голос госпожи Машидо:
— Могу я узнать куда держат путь молодые господа? Быть может Небо будет так благосклонно к старой женщине, что нам будет по пути? — Какой же у нее приятный голос, да и до старости ей еще ой как далеко.
— Наш путь лежит в Нефритовую обитель, а так как торговый путь сейчас слишком опасен, мы решили отправиться по этому тракту.
— Видно Небо было ко мне милостиво отправив вас по этому пути, но как видите и он не очень то и безопасный. Я была бы очень благодарна, если бы вы согласились сопроводить нас в течении двух дней до города Цветущей вишни. — Ее поклон согласно этикету означал, что она вручает свою жизнь в наши руки. А вот это было лишним, не люблю когда на меня пытаются повесить лишние обязательства.
— Нам, с сестрой, надо обсудить ваше предложение. — может мой голос звучал жестче чем требовалось, но сейчас мне было плевать.
— Конечно юный господин. Джанджи, как состояние твоих бойцов? — Вот интересно она действительно беспокоится за них или же это игра на публику?
— Все выживут госпожа, у ваших дочерей навыки искусных лекарей. — Пока они разговаривали мы отошли в сторону и я задал вопрос Мэйлин, как никак она лучше меня понимает в местных обычаях.
— Что скажешь?
— Мне кажется не самая плохая идея. Мы потеряем день, в худшем случае, полтора дня пути.
— С учетом того, что у нас нет жестких сроков, то можно и согласиться.
— И не питаться в сухомятку. — Акула ухмыльнулась окровавленным лицом. — А еще нас стоит запросить бумагу, о том что мы спасли уважаемых торговцев и уничтожили банду разбойников. Это конечно работа магистратов алмазной канцелярии, — она не успела договорить, как я ее перебил.
— Думаешь нам это пригодится в Нефритовой обители?
— Не уверена, но лишним точно не будет. Слухи расходятся быстро, а нам пора работать на свою репутацию.
— Согласен, тогда возможно имеет смысл заняться и Шестипалым. — Мэйлин задумалась над моими словами, а потом отрицательно покачав головой сказала:
— Только если туда выдвинется большой отряд. Для нас двоих это слишком большой риск. Я не готова рисковать будущим из-за каких-то жалких бандитов.
— Согласен сестра.
Двое суток пути прошли в совершенном спокойствие, но по привычке, мы все равно дежурили по очереди. Доверие дорогая штука и ее очень тяжело заслужить. Каждое утро, пока торговцы готовили еду мы отправлялись в сторону тренироваться. Полчаса боя с Мэйлин стоил двух десятков схваток с бандитами. Ее техника и ловкость в обращении с оружием просто поражала. Радовало одно — чем больше мы сражались тем чаще у меня получалось предугадывать ее движения, но пока в схватке на оружии я забирал лишь один бой из десяти.
Не знаю как так получилось, но за нашими, с Мэйлин, поединками постоянно наблюдали дочери госпожи Мишадо — Ханаэ и Аяме. На первый взгляд их было практически невозможно отличить. Обе тонкие, изящные с красивыми большими глазами на очень миловидном лице. Они даже одинаково звонко смеялись искренне радуясь когда кто-то из нас брал верх над другим. Не знаю почему, но меня совершенно не напрягало их присутствие. Скорее дарило некое умиротворение.
Ближе к обеду второго дня мы подъезжали к воротом небольшого города. Его окружал ров и стены из дикого камня метров шесть в высоту. На нескольких выступающих вперед башнях располагались гигантские арбалеты, а над самими башнями развивались флаги с танцующим журавлем — моном семьи Ошида.
На первый взгляд здесь проживало тысяч пять-семь жителей, вряд ли больше, гористая местность не особо располагала к выращиванию риса, а как тут развита торговля мы убедились на своем опыте. Интересно, почему же гвардейцы расквартированы не в городе? И не сюда ли нас хотела отправить Хотару на обучению к серебряному магистрату Зедонгу? Ладно это все мелочи, незачем греть себе голову, в любом случае сейчас это все не важно.
Как только стали видны ворота города госпожа Машида задала вопрос:
— Не согласятся ли уважаемые гвардейцы стать моими гостями хотя бы на несколько дней? Это самое малое чем я могу отблагодарить вас за спасение наших жизней. Мой скромный дом в вашем распоряжении. — Этот вопрос мы, с Мэйлин, обсудили заранее и пришли к выводу, что нам пригодится ее