Книга Цена момента - Герман Редли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Удивительно иногда осознавать, на что только не соглашаются люди, чтобы соответствовать чужим ожиданиям. Одной из таких девушек была и Шарлотта Бенинг, мечтающая занять своё место за круглым столом мисс Стоун. Много лет она прислуживала, улыбалась, смеялась над оскорбительными шутками, но так и не смогла, даже на миллиметр, приблизиться к исполнению мечты. Однако в этот вечер лёгкая надежда вновь трепетно колыхалась в её израненном сердце: ведь брак, обеспеченная жизнь и возможность заниматься самообразованием – вот далеко не полный список вещей, которыми теперь–то она обладала, и что так ценились среди самопровозглашённых вельмож.
Но Шарлотта была не единственной, кто шёл в этот вечер на встречу к новой и неизведанной жизни. Только в отличие от неё, у Кэтрин было официальное приглашение на это мероприятие. Выйдя из дома, она отправилась в рощу, которая лежала почти у самого города. К тому моменту на небе не было ни облачка и всё вокруг прибывало в безмятежности и тишине. На месте её ждала достаточно простая, но весьма романтичная обстановка: плед, тарелка с фруктами, пара бокалов вина и несколько бутербродов. Сложно назвать это пределом мечтаний тридцатилетней девушки, но для Кэтрин и такие знаки внимания нельзя было назвать частыми.
Томас уже шёл ей навстречу: его тёмные волосы раздувал лёгкий ветер, рубашка была застёгнута так, что оголяла растительность на груди, а в руках он держал белую лилию. Было заметно, что кавалер весьма взволнован, но всеми силами пытается скрыть это за широкой улыбкой.
ー Милая Кэтрин, вы, как всегда, выше всяких похвал. – сказал он, поцеловав её руку.
ー Томас, я больше чем уверена, что этот комплимент вы делаете каждой девушке в этом городе, но признаюсь – слышать такое довольно приятно.
ー Надеюсь, сегодня я смогу узнать вас гораздо лучше. – произнёс Томас, пригласив даму к столу.
Вино, фрукты, неловкие прикосновения – всё это создавало вокруг иллюзию того, что они наслаждаются обществом друг друга. Скорее всего, Томас именно так всё это и ощущал, а вот для Кэтрин сегодняшняя встреча была своеобразным вызовом. Осознание истинных мотивов спутника, перспективы отношений и возможность как-либо чувств между ними, делало её маленькой девочкой: девочкой, которая не понимает, как ей жить в большом мире взрослых проблем.
Да, Томас действительно был очень мил, обходителен, но при всём желании он не соответствовал роли человека, ради кого стоит изменить всю свою жизнь. Разумеется, сам он придерживался несколько иного мнения, из раза в раз убеждая себя в том, что его одиночество – это лишь результат скромных масштабов города, которые не могут предоставить достойного выбора.
Свидание неумолимо подходило к концу, вынуждая кавалера просить разрешения проводить даму до её дома. Стоит отметить, что данный жест не имел под собой никаких тлетворных мотивов, а был необходимым поводом для продления этой и без того неоднозначной встречи. А потому, принято оно было с некоторыми оговорками, имея под собой понимание, что весь происходящий спектакль исполняется исключительно для того, чтобы не ранить чувств одного-единственного зрителя.
ー Ответь честно: тебе нравится мои борода и усы?
ー Если честно, то я бы оставила только бороду, а усы сбрила. И ещё бы начала за всем этим ухаживать в салоне.
ー Я так понимаю, что это был намёк на то, что выгляжу я не очень хорошо.
ー Нет, просто я считаю, что следить за собой обязаны не только женщины, но и мужчины.
ー В любом случае я тоже думаю о том, что без усов мне будет гораздо лучше, но пока так и не решаюсь их убрать.
ー В таком случае могу тебе дать небольшую мотивацию: хочу при следующей нашей встрече увидеть что-то новое в твоём образе.
ー Думаю, что это вполне возможно. Как раз на завтрашний вечер отменилось выступление, и если ты не против, то я бы…
ー Я понимаю, что ты хочешь сказать, – прервала его Кэтрин. – но завтра у меня назначено несколько встреч, и я не смогу провести это время с тобой …
ー Тогда, может быть в субботу? Или на следующей неделе? Я бы заранее составил график так, чтобы у нас было побольше возможностей побыть вместе.
ー Мне понравился вечер, который ты мне устроил, но мою работу очень сложно совмещать с личной жизнью. Поэтому я бы не хотела давать тебе лишних поводов на мечты и надежды, которым, вполне возможно, совсем не суждено сбыться.
ー Я считаю, что мы знакомы уже достаточно долго, чтобы я мог предложить что-то большее. Наши мимолётные встречи в баре, я всегда жду с особым трепетом, и каждый раз не могу подобрать слова, чтобы выразить чувства. Но я всё равно хочу, чтобы ты знала: сегодня был едва ли не лучший день в моей жизни! Но если тебе нужно время, чтобы всё обдумать – я не стану тебя торопить.
Конечно, Томасу не хотелось ни с кем делить новоявленную возлюбленную, тем не менее поступить по-другому он не мог. Что касается самой Кэтрин, то её реакция была совершенно символической: она обняла его на прощание и отправилась в бар, надеясь успеть на окончание заседания женского клуба.
Однако в этот раз её планам не суждено было сбыться: войдя в такую знакомую дверь, Кэтрин успела застать только Элизабет, убирающую столы и Чарли, который помогал прибирать посуду. И хоть и не сразу, но смогла обратить внимание на Шарлотту, которая сидела за барной стойкой и пила чистый джин, закусывая его вишнёвым пирогом.
ー Бармен, налей мне немного виски и добавь ей немного джина за мой счёт. – сказала Кэтрин, присаживаясь за барную стойку. – Предлагаю выпить за паршивые встречи, которые хоть и заставляют нас испытывать стыд и смущение, но вместе с тем делают нас сильнее, назло всем злопыхателям!
ー Правильно! Да катись он к чёрту этот ваш женский клуб! – проревела Шарлотта, опуская бокал. – Я всего лишь хотела понравиться, а они опять выставили меня полным посмешищем перед всеми. Ну чем я заслужила такой судьбы? За что они так со мной?