Книга Брачный аферист - Хелен Кинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хорошо, — неохотно уступила Натали и поблагодарила Джека кивком, когда он придержал для нее открытую дверь.
Посетителей было немного, и скоро они уже сидели за угловым столиком. Моника, обеими ручками вцепившись в круассан, в полном восторге поедала его. Натали откусила большой кусок пиццы, наблюдая, как напротив нее Джек проделывает то же самое.
— Итак, расскажите мне все, что вы знаете об Антуане, — попросил он. — Может быть, нам удастся выудить какую-нибудь важную деталь.
Натали неопределенно пожала плечами.
— Мне и правда известно очень немного, — призналась она. — Он почти не рассказывал о себе. Родился где-то в Нормандии, мать умерла при родах, и он был усыновлен фермерами. Не думаю, что они были владельцами фермы. Скорее, арендовали ее или что-то в этом роде. Когда Антуану исполнилось три года, они перебрались в Конго, где его отец приобрел кокосовую плантацию. Антуану исполнилось лет четырнадцать, когда отец умер, и они с матерью переехали в Браззавиль. Она умерла в прошлом году, и он решил вернуться во Францию.
— Он был единственным ребенком?
— Насколько мне известно, да.
— Похоже, вы и правда знаете о нем не слишком много, — заметил Джек. — И все-таки рискнули выйти за него замуж?
Натали немедленно ощетинилась.
— Да, рискнула. Известно ли вам, что совсем не обязательно знать всю подноготную человека, чтобы выйти за него замуж?
— Придется поверить вам на слово, — сдержанно ответил он. — У вас гораздо больше опыта в матримониальных делах, чем у меня. Но если он не рассказывал о себе, тогда о чем же вы вообще говорили?
— Да о самых обычных вещах… — Как ни странно, сейчас, когда она задумалась над этим, Натали не смогла припомнить ни одной темы их разговоров.
— Например? — настаивал Джек.
— Ну… о фильмах, о телевизионных передачах… О том, что происходит в мире…
— До чего захватывающее общение! — насмешливо протянул он. — Полагаю, ваш муженек не делился воспоминаниями о своих прежних подружках и всем таком прочем?
— Нет, не делился! — запальчиво ответила она.
— Складывается впечатление, что Антуан Лемэр возник в этой жизни только в сентябре прошлого года, — задумчиво сказал Джек, помешивая кофе. — А теперь, когда он исчез, не оставив ни единой фотографии, можно подумать, что его и вовсе не существовало. Если, конечно, не считать моих пропавших денег.
Натали была вынуждена признать справедливость подобного высказывания. Она взяла ложку и тоже принялась с отсутствующим видом мешать свой кофе, хотя в нем не было ни грамма сахара. У нее появилось ощущение, что они говорят об абсолютно постороннем человеке, а не о том Антуане, которого она знала. Гора обвинений против него росла на глазах.
— А как он получил работу в вашей компании? — спросила Натали.
— Обычным путем — через объявление в газете. — Джек нахмурился, губы его сжались. — Теперь мне придется придирчивее относиться к подбору кадров. Хотя, похоже, у него и в самом деле была достаточная квалификация.
— И, конечно, представил все необходимые рекомендации?
Джек пожал широкими плечами.
— Тогда они казались идеальными. Теперь придется проверить еще раз.
Натали угрюмо кивнула.
— Как вы думаете, что могло толкнуть его на это? — поинтересовалась она, начиная допускать справедливость обвинений Джека. — Может, у него был на вас зуб?
— Возможно, хотя мне так не кажется. Боюсь, это обыкновенная жадность. Он имел дело с огромными суммами и неожиданно увидел способ перевести часть их на себя. Все могло начаться с малого. Например, сперва небольшой процент с каждой сделки направлялся им на какой-то посторонний счет. Но поскольку одна операция автоматически влечет за собой множество других, поступления на этот счет могли начать расти, как снежный ком. Когда Лемэр понял, что приближается конец финансового года и все счета должны будут пройти аудиторскую проверку, он понял, что все откроется, запаниковал и сбежал.
— А Морис?
Джек криво усмехнулся.
— Не знаю. Может, простое совпадение, что он заболел как раз в это время. А возможно, его болезнь и положила всему начало. Может, Лемэру было нелегко одновременно справляться со своей работой и с делами Мориса. Он мог допустить какую-то ошибку, а поняв, что произошло, решил оставить все как есть. Лемэр далеко не первый молодожен, вдруг выяснивший, что с появлением семьи бремя финансовых проблем становится слишком тяжким, — добавил Джек с некоторым цинизмом.
— Ага, теперь вы готовы приплести к этому и меня? — Глаза Натали метнули зеленые молнии. — Вы полагаете, я из тех жен, которые постоянно требуют новые ковры в тон обоям или шубы под цвет туфель? Ну, так вот, если бы мне это понадобилось, я вполне могла бы купить все сама. Симон позаботился, чтобы…
Удачно брошенный на пол кусок круассана раскрошился, предоставив желанную возможность прервать разговор.
— Моника, разве можно швыряться едой? — отругала Натали дочь, наклоняясь, чтобы собрать крошки бумажной салфеткой.
Может быть, и не стоило так набрасываться на Джека, но уговаривать себя быть благоразумной в его присутствии — пустое занятие. Она теряла голову, стоило ему появиться в поле зрения.
Теперь, когда ее животик был набит, Моника принялась выяснять художественные возможности круассана, потроша его и рассыпая кусочки по стоявшему перед ней подносу.
— Надо же! — воскликнул Джек, с веселым изумлением наблюдая за тем, как ребенок полностью отдался игре. — Похоже, это доставляет ей удовольствие. Сколько сейчас вашей дочери?
— Чуть больше двух лет, — ответила Натали, отодвигая поднос подальше от Моники. Потом она вытерла салфеткой лицо и руки дочери. — Вот теперь ты хорошая девочка!
— Хоосая деочка, — эхом откликнулась довольная Моника, кивая золотистой головкой.
Последние полчаса она не обращала на Джека никакого внимания, но сейчас, лишенная увлекательного занятия, явно решила переключиться и очаровать этого человека, недавно появившегося на ее горизонте. Одарив его лучезарной — улыбкой, она вдруг заметила яркий металлический блеск под снежно-белой манжетой рубашки и требовательно протянула к нему ручонку.
— Чего она хочет? — озадаченно спросил Джек.
Натали рассмеялась.
— Ваши часы. Ах ты, маленькая попрошайка, — ласково заворчала она, поглаживая розовую пухлую щечку. — Юная золотоискательница… Нет-нет, не надо! — в тревоге добавила Натали, видя, что Джек снимает часы с руки. — Она может бросить их на пол.
Он криво улыбнулся, снова застегивая браслет.
— Вообще-то они противоударные, но я никогда не задавался целью проверить это. Спасибо за предупреждение. Я еще