Книга Не нужно слов - Дениза Алистер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Пожалуйста, оставьте меня наедине с матерью.
Ее руки дрожали и были холодны как лед.
– Хорошо, только на несколько минут. Возникли некоторые сложности, и нам надо поговорить. Я буду ждать вас здесь.
Женщина неподвижно лежала на больничной койке, на хорошей льняной простыне, и, по-видимому, дремала. Рядом стояла капельница, на руке из вены торчала игла. Шторы были задернуты, и в комнате царил полумрак. Палата была уютна, пол покрыт мягким голубым ковром, на стенах висело несколько хороших картин. Кэтрин приблизилась к постели.
Мать сильно похудела: щеки ввалились, кожа приобрела нездоровую желтизну, под глазами залегли синие тени. В черных, коротко остриженных волосах просвечивали серебряные прядки, а когда-то у нее были прекрасные волосы, блестящие и пышные. Мать на мгновение подняла веки, а в этих серых, как у дочери, глазах было страдание... Жгучие слезы полились из глаз Кэтрин. Она старалась унять их, но это был неудержимый поток. Наконец она кое-как справилась с собой.
– Мама! – Кэтрин вытерла слезы. – Ну почему?! Почему?!
* * *
Кэтрин вернулась домой, чувствуя себя измученной и опустошенной. Ей хотелось лечь и забыться. Голова раскалывалась от тупой ноющей боли. Послышались осторожные шаги за закрытой дверью.
– Кэт!
Дверь открылась, и вошла Марианна. Ее забота всегда проявлялась своеобразно: она начинала ворчать на подругу.
– Ты должна была взять меня с собой. Не люблю, когда ты уезжаешь одна, это плохо кончается.
– Мать – это моя проблема, – устало ответила Кэтрин.
– Я понимаю, что мать – это частица тебя, но я твой друг. Ты же не оставляешь меня, когда у меня случаются неприятности.
– Пожалуйста, не сердись на меня. Я чувствую ответственность за мать, и это мое личное дело.
– Я не сержусь на тебя, – продолжала ворчать Марианна, – но и не считаю это только твоим личным делом. Ты хочешь есть?
Кэтрин покачала головой.
– Значит, не хочешь? Тогда ложись.
Она сама принялась расстегивать ее белую полотняную блузку. Кэтрин не сопротивлялась.
– Я должна пойти на обед с Фредом, – пробормотала она в тот момент, когда подруга укладывала ее в постель.
– Я позвоню ему и извинюсь. Тебе надо выспаться, а попозже принесу тебе что-нибудь поесть.
– Нет. – Кэтрин скользнула под холодную накрахмаленную простыню. – Я хочу пойти с ним. Мне необходимо выйти, я не могу все время думать о происшедшем. Он придет за мной около семи. А сейчас я отдохну.
Марианна задернула шторы, и Кэтрин заснула.
В начале восьмого Марианна открыла дверь Фредерику. На нем был светло-серый костюм и темно-синяя рубашка с открытым воротом. Он выглядел необычайно элегантно. В руке он держал букетик фиалок.
– Привет, Марианна. Вы чем-то встревожены? – Он вытащил из букетика одну фиалку и протянул ее девушке. – В чем дело?
Марианна, собравшись с духом, выпалила:
– Кэт очень дорога мне. Таких, как она, немного. Она ранима и, думаю, поэтому скрытная и никому не доверяет свои переживания. Нет, я не стану отвечать вам на вопросы. Это ее история, не моя. Но я собираюсь сказать вам вот что: она нуждается в бережном, очень теплом и терпеливом отношении к ней. У вас это хорошо когда-то получалось, но потом вы бросили ее.
– Много ли вы знаете о том, что произошло между нами шесть лет тому назад?
– Я знаю то, что рассказала мне Кэт.
– Когда-нибудь вы меня спросите, что я чувствовал и почему уехал.
– И вы расскажете мне?
– Да, – он повернулся и, поколебавшись, подтвердил, – расскажу.
* * *
– Прости, не терплю опаздывать, но я искала туфли.
Кэтрин спустилась из спальни в белом воздушном платье. Она уже не казалась такой бледной, щеки чуть порозовели, глаза блестели, а губы улыбались. Это не прошло мимо внимания Фредерика – Кэт была что-то слишком нарядна и очень взволнованна.
– Ты великолепна, как всегда. – Он вручил ей цветы.
– Ах уж этот изысканный язык комплиментов, – пробормотала Кэтрин, уткнув лицо в букет, – я что-то не замечаю своего великолепия. – В ее глазах промелькнули насмешливые искорки. – Но сегодня вечером, Фред, я предоставлю тебе полную возможность побаловать меня. У меня уж вот такое настроение!
– Куда ты хочешь пойти?
– Куда-нибудь. – Она отняла у него свою руку. – Но прежде всего пообедать. Я умираю от голода.
– Хорошо, я куплю тебе булочку с сыром.
– Что ж, булочка тоже поддерживает силы, – парировала она шутку и повернулась к подруге: – У тебя есть с кем сегодня провести время. Не беспокойся обо мне. – Она поцеловала Марианну в щеку. – Надеюсь, я не потеряю ключей от дома. И передай ему привет... – Кэтрин направилась к двери вместе со своим спутником.
– Кто это сегодня к вам придет? – спросил он.
– Жан Розенблюм, – со смехом ответила Марианна, – «туфельный граф».
– «Туфельный граф»? – переспросил Фредерик, открывая дверцу автомобиля.
– Ммм, француз. Он одевается у лучших портных и выглядит как аристократ. Да он и сам, кажется, миллионер.
Фредерик устроился на сиденье рядом с Кэтрин и по старой привычке погладил ее волосы, лежащие на плечах.
– Это серьезно? – спросил он о «графе». В его голосе слышалась ревность.
– Не более серьезно, чем владелец крупного гастронома. Чем ты собираешься кормить меня, Фред? – спросила она поспешно, не желая продолжать тему и отгоняя недавние тяжелые впечатления. – Предупреждаю, я очень голодна.
Он взял ее за подбородок и повернул лицом к себе так, что их глаза встретились.
– Не хочешь ли ты рассказать мне, чем ты так взволнована?
Он всегда умел мгновенно уловить ее настроение. Кэтрин благодарно положила руку ему на плечо.
– Не спрашивай, Фред. Во всяком случае, не сейчас.
Он обнял ее одной рукой, не обращая внимания на сопротивление, и, другой – прижал ее ладонь к своим губам.
– Ну хорошо, не сейчас, – согласился он. – Но, оказывается, я могу еще волновать тебя? – Он улыбнулся, испытывая удовольствие от того, что так хорошо ее знает. – Я смог убедиться в этом.
Кэтрин ощутила дрожь его пальцев.
– Да. – Она вырвалась из его объятий. – Ты можешь еще волновать меня. Но обстоятельства теперь не те же самые.
Фредерик снова улыбнулся, показав ряд белых зубов, и запустил двигатель.
– Да, обстоятельства не те же самые. – Он включил скорость, а у нее осталось неприятное ощущение от того, что он точно повторил ее слова. Только они вкладывали в них разный смысл.