Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Время не властно - Нора Робертс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Время не властно - Нора Робертс

291
0
Читать книгу Время не властно - Нора Робертс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 ... 57
Перейти на страницу:

За ночь он успел довольно много сделать. Закамуфлировал свой звездолет и отредактировал записи. Он надиктовал компьютеру все подробности своего знакомства с Санбим Стоун, выведшей его из себя. И лишь на рассвете он вспомнил о своей дорожной сумке.

Если бы она не довела его до белого каления, он бы ни за что не забыл в хижине сумку! Правда, в сумке нет ничего ценного. Дело в принципе. По натуре он не рассеянный; даже когда его мозг занят чем-то важным, он забывает только о мелочах.

Его раздражало, что в голову постоянно лезли мысли о ней. Он вспоминал о ней всю ночь, пока работал. Санни Стоун превратилась в постоянный раздражитель — как будто чешется под лопаткой, в том месте, куда не дотянуться. Он вспоминал, как она пригнулась, готовая драться, выставила вперед подбородок и сгруппировалась. А потом ее гибкое, напряженное тело очутилось на кровати, и он ощутил его… И волосы у нее блестели на солнце…

Злясь на себя, он встряхнул головой, словно желая изгнать ее образ из своих мыслей. Нет у него времени на развлечения! Не то чтобы он не отдавал им должное — он ценил женщин, но, как говорится, делу время, а потехе час. Сейчас не время для удовольствий. А если ему и захочется развлечься, то уж точно не с Санбим Стоун.

Чем больше он думал о том, где находится, когда он находится, тем отчетливее понимал, что Кэлу необходимо вправить мозги. А потом он увезет брата домой.

Видимо, Кэл заболел какой-нибудь космической лихорадкой. Он пережил шок, а женщина — так поступали женщины во все времена — воспользовалась своим положением. Когда он все объяснит Кэлу логически, он уведет его на звездолет и доставит домой.

А пока нужно воспользоваться случаем и исследовать этот маленький участок мира.

На опушке он остановился. Сегодня похолодало, и он от всей души пожалел, что у него нет одежды потеплее. Небо закрыли серые тяжелые тучи; судя по всему, скоро пойдет снег. Подойдя поближе, Джейкоб остановился. Санни набирала в охапку дрова из поленницы за хижиной. Она напевала песню о мужчине, который бросил женщину. Голос у нее оказался довольно сильный и очень чувственный. Джейкоб бесшумно подошел к ней:

— Извини.

Вскрикнув, Санни отскочила, выронив дрова. Одно полено ударило ее по ноге. Громко выругавшись, она запрыгала на одной ножке.

— Черт побери! Черт, черт, черт! Ты совсем спятил? — Схватившись рукой за ушибленную ногу, она прислонилась к бревенчатой стене.

Джейкоб невольно улыбнулся:

— Я-то не спятил, а вот ты… Тебе больно?

— Ну что ты! Я просто тащусь от боли… — Стиснув зубы, она осторожно наступила ушибленной ногой на землю. — Откуда ты явился?

— Из Филадельфии.

Она зловеще прищурилась.

— А, ты имеешь в виду, откуда я явился сейчас? — Джейкоб ткнув пальцем себе за спину: — Оттуда. — Он помолчал и оглядел рассыпанные по двору поленья. — Тебе помочь?

— Нет. — Щадя ушибленную ногу, она нагнулась и принялась подбирать дрова. При этом она не переставала следить за ним, готовая в любой миг отпрянуть. — Знаешь, зачем я сюда приехала, Хорнблауэр? Надеялась какое-то время побыть в тишине и покое! — Вскинув голову, она отбросила волосы со лба. — Понимаешь, о чем я?

— Да.

— Вот и хорошо.

Развернувшись, она, хромая, зашагала к хижине и с шумом захлопнула за собой дверь. Бросив дрова в ящик, она вернулась на кухню и едва не врезалась в него.

— Что еще?

— Я забыл сумку. — Джейкоб принюхался. — Что-то горит?

Громко ахнув, она бросилась к тостеру и ударила по нему. Из тостера вылетел почерневший кусок хлеба.

— Все время застревает… Дурацкая штуковина!

Джейкоб подался вперед — ему не терпелось получше рассмотреть занятный механизм.

— Вид не слишком аппетитный.

— Сойдет! — Санни демонстративно отгрызла кусок горелого тоста.

Несмотря на дым, он уловил исходящий от нее аромат. И его организм немедленно откликнулся. Он разозлился на себя. Сейчас не время для торжества примитивных инстинктов!

— Ты всегда такая упрямая?

— Да.

— И такая недоброжелательная?

— Нет!

Санни резко развернулась кругом и сразу поняла, что допустила просчет. Джейкоб не отодвинулся в сторону, как она ожидала. Наоборот, он подался вперед, опершись ладонями о рабочий стол, и она очутилась у него в объятиях. Перехитрил ее!

Санни вспыхнула:

— Отойди, Хорнблауэр!

— Нет. — Он подвинулся, но оказался еще ближе. Как и вчера, они тесно прижались друг к другу, но их близость совсем не походила на любовное объятие. — Санбим, ты возбуждаешь мой интерес.

— Санни, — автоматически поправила она. — Не называй меня Санбим.

— Ты меня очень интересуешь, — продолжал он. — Как по-твоему, ты — типичная представительница своего времени?

Ошарашенная, она покачала головой:

— Ничего себе вопросик!

Ее волосы переливались тысячей оттенков — от светлого, почти белого, до темно-медового. Джейкоб тут же пожалел, что заметил это.

— Я задал простой вопрос, на который можно ответить одним словом. Так да или нет?

— Нет! Никому не нравится считать себя типичным представителем. А теперь будь любезен…

— Ты красива. — Он не спеша, словно испытывая свою выдержку, осмотрел ее лицо. — Но красота — лишь физическое качество. Как по-твоему, что отличает тебя от остальных?

— Ты что, диссертацию пишешь? — Она толкнула его в грудь, и ей показалось, что ладонь ткнулась в бетонную стену. Правда, под этой стеной билось сердце — сильно и ровно.

— Более или менее. — Он улыбнулся. Значит, он волнует Санни на самом примитивном уровне! Как замечательно…

Все дело в его глазах, думала Санни. Даже если у него не все дома, таких невероятных, завораживающих глаз она еще ни у кого не видела.

— Я думала, ты изучаешь планеты и звезды, а не людей.

— На планетах живут люди.

— По крайней мере, на нашей.

Он опять улыбнулся:

— Да, по крайней мере, на нашей. Будем считать, что мой вопрос вызван личным интересом.

Ей хотелось вырваться, но она понимала, что так еще теснее прижмется к нему. Проклиная его, она постаралась усмирить и свой взгляд, и голос.

— Джейкоб, твой личный интерес мне не нужен.

— Джей-Ти. — Он почувствовал, как Санни вздрогнула всем телом. — Родственники зовут меня Джей-Ти.

— Ладно. — Она говорила медленно, сознавая, что мозги у нее медленно плавятся. Сейчас ей нужно отойти на безопасное расстояние, вот что самое главное. — Пожалуйста, отойди с дороги, Джей-Ти, а я приготовлю завтрак.

1 ... 7 8 9 ... 57
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Время не властно - Нора Робертс"