Книга Спасение в любви - Робин Карр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я собирался съездить к родным в Лос-Анджелес на неделю, но могу отменить поездку, — сказал Майк. — Я могу с ними повидаться и позже.
— Нет, ты лучше поезжай, — быстро ответил Причер. — Может, тебе удастся узнать по своим каналам, там ли этот ублюдок и делает ли то, что должен. Это бы нам очень помогло.
— Я могу это выяснить, — подтвердил Майк. — Я тогда быстро обернусь и посмотрю, что смогу сделать. Как тебе это?
— Отлично, — сказал Причер. — Спасибо.
— Я тоже похожу с оружием, пока буду в баре, — вставил Рик.
Все трое обернулись к нему, как по команде, и нахмурились.
— А что такое? Я уже имею право ношения! Почему мне нельзя?
— Нет, — отрубил Джек.
— Тебе же будет хуже, если меня застанут врасплох безоружным.
— Не будет ничего такого, — произнес Майк спокойно. — Он не станет штурмовать бар и устраивать перестрелку. Скорее всего, он будет звонить Пейдж и постарается убедить ее, что изменился. Станет ее уговаривать отменить запретительный ордер и пересмотреть решение по опеке. Он из тех, кто хорошо манипулирует людьми.
— Однажды он уже напал на нее, — напомнил Причер. — Прямо здесь, на улице, средь бела дня.
— Ну так нам надо заняться ее защитой. И не выпускать его из виду. Просто помните, что это было до того, как ему стало грозить долгое тюремное заключение. Он отморозок, но отморозок с мозгами. Надо проверить, вернулся ли он домой.
— Его дома больше нет, — сказал Причер. — Он продан.
— Иисусе… тогда найти его будет трудновато. Но от нас все равно не спрячешься.
— Прич, иди к Пейдж, — посоветовал Джек. — Скажи ей, что мы в команде и сделаем все, что в наших силах, чтобы они с Крисом были в безопасности. Будет идеально, если окажется, что он вкалывает на общественных работах в Лос-Анджелесе и пытается привести свою жизнь в норму. Тогда мы сможем выдохнуть. Но пока мы в этом не убедимся, вахту не бросим. Скажи ей это. Мы будем на страже.
— Да, — ответил Причер. — Хорошо.
Мел нелегко было видеть, что в баре Джек постоянно ходит с оружием. Она уже привыкла, что в Вирджин-Ривер у всех есть ружья, из-за необходимости. У здешних жителей был домашний скот, они занимались охотой. В пикапах возили заряженные ружья; детей очень рано учили обращаться с оружием. Но она-то приехала из Лос-Анджелеса, где люди с оружием были либо полицейскими, либо преступниками.
Естественно, Пейдж очень расстроилась, когда узнала, что ее бывшего мужа выпустили из тюрьмы. Но когда спустя неделю из Лос-Анджелеса позвонил Майк и сообщил, что Уэс отмечается в полиции и занимается общественными работами, ей стало немного легче. Это дало надежду, что все предосторожности так ими и останутся.
Тем временем ребенок в животе Мел опустился, и у нее стала побаливать спина. Она была слишком миниатюрной для такого веса и испытывала сильное давление. Поясница болела у нее уже несколько дней. Иногда, если она ложилась и отдыхала, боль уходила. Мел понимала, что роды будут уже совсем скоро.
— Судя по виду, тебе уже пора в декрет, — сказал доктор Маллинс.
— Судя по виду, мне рожать целую футбольную команду, — парировала Мел. — Что мне, кроме работы, делать-то? Сидеть сиднем и смотреть телик, в котором ничего толком не разобрать?
— Отдыхать, — ответил доктор. — Потом будешь жалеть, что не пользовалась случаем.
— Знаете, я сейчас хочу только одного. У меня слюнки текут при одной мысли об эпидуралке.
— Может, партийку в «джин»? Ты разобьешь меня в пух и прах, а потом пойдешь домой отдыхать.
— Хорошая мысль.
Она вытащила карты, но не успели они начать игру, как появился пациент. Доктор Маллинс поднялся, чтобы посмотреть, кто там у входной двери, Мел встала за ним.
Кэрри Бристоль поддерживала за локоть свою тринадцатилетнюю дочь Джоди, та прижимала руки к животу.
— У нее очень болит живот, — сказала Кэрри.
— Сейчас посмотрим.
Доктор Маллинс жестом показал им следовать за собой и пошел по коридору. У смотровой он посторонился, пропуская их внутрь. Через несколько минут он позвал Мел.
— Тут похоже, аппик, — сказал он, имея в виду аппендицит.
— Черт, — вырвалось у Мел. Она вошла в комнату и глянула на зажмурившуюся от боли девочку. — Сильно болит?
— Лихорадка, рвота, боль, — сказал доктор Маллинс.
— Вы проверяли ей подошвы на болезненность? — с беспокойством спросила Мел. Боль в пятках, которая отдавалась в живот, была признаком аппендицита.
— Конечно. Сделай ей капельницу, ладно? Думаю, ее надо отвезти в больницу.
— Нужна операция? — с беспокойством спросила Кэрри. — Вы уверены, что это необходимо?
— Не всегда, — ответила Мел. — На самом деле хирурги нередко удаляют здоровые аппендиксы, просто потому, что это безопаснее, чем рисковать прободением. Если количество белых кровяных телец увеличено, значит, точно нужна операция. Но у Джоди выраженные симптомы — так что лучше поспешить. Хирург решит, что надо делать.
Мел вытащила набор для капельницы и установила ее на стойку. Она действовала быстро и скоро уже укладывала Джоди на каталку.
— Мне поехать с вами?
— Черт, нет, конечно, — сказал доктор. — Кэрри поедет следом. Мне совсем не хочется принимать по пути роды.
— Хотя мы бы ехали в правильном направлении, — вставила Мел.
— Просто закрой клинику и поезжай домой, отдохни.
— Ладно, по крайней мере, вы не будете сидеть в кузове пикапа. Возьмите «хаммер», — сказала ему Мел.
— Точно, я так и сделаю. Пошли. Кэрри, помогите мне с каталкой. Мелинде вот-вот рожать.
Мел вышла за ними на улицу и успокаивающе погладила Джоди по руке:
— Все будет хорошо.
После их отъезда она не сразу ушла с крыльца. Мел заметила около скособочившейся церкви Черил Крейтон, которая, покачиваясь, бродила там с неизменной бутылкой в руке. Мел провела рукой по животу и про себя поклялась, что после рождения ребенка найдет способ помочь этой женщине. Не важно, что она не была ее пациенткой. Ей нужна помощь. А когда Мел видела, что кому-то нужна помощь, она начинала над этим работать.
Поднялся холодный ветер, и небо сильно потемнело. Перед Мел на асфальт упало несколько тяжелых капель, и она подумала, что было бы очень приятно слушать стучащий за окном дождь в такой спокойный, ленивый день. Она быстро решила, что доктор Маллинс прав — надо пойти домой пораньше. Спина у нее ужасно болела. И ей грела душу мысль, что можно принять горячий душ и поспать.
Мел перешла улицу, зашла в бар и взгромоздилась на табурет.
— Привет, красавица, — поприветствовал ее Джек и, перегнувшись через стойку, чмокнул в губы. — Как себя чувствуешь?