Книга Охота на ликвидатора - Сергей Раткевич
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Секретная служба, — ответил незнакомец. — Ликвидаторы. Капитан Скэтт и его люди. Ну, и посланный с ними маг, который намеревался вас допрашивать.
— А сами вы кто? — спросил мастер Шейр.
— Орф Ренри, охотник и маг, — откликнулся незнакомец.
— Вы… охотитесь за Ключом? — напряженно поинтересовался мастер Шейр.
— Я послан, чтоб за ним охотиться, — ответил Орф Ренри. — Но… я еще недостаточно сошел с ума.
— То есть…
— Ключ необходимо уничтожить, — промолвил Орф Ренри.
Мастер Шейр облегченно вздохнул.
— Мы тоже так считаем, — промолвил он.
— Я рад, что мы в этом согласны, — улыбнулся Орф Ренри. — Я рад, что нашел вас и сумел прийти на помощь.
— А как вы на нас вышли? — спросил мастер Шейр. — Когда мы делали доклад его величеству, вас не было среди присутствовавших.
— Зато был старшина нашей гильдии, — ответил Орф Ренри. — Он явился обратно, вызвал меня, дал прочесть письмо вашего бургомистра, после чего объявил, что я обязан отправиться за Ключом и доставить его в гильдию любой ценой. Выхватить его из-под носа у секретной службы, магов и самого короля.
Орф Ренри вздохнул и продолжил:
— Сначала речь шла о том, что лишь мы, охотники, понимаем истинную опасность этого артефакта, а значит, нам его и уничтожать. Когда же я возразил, что в одиночку мы можем и не справиться, а утащить что-то из-под носа его величества — вообще равносильно государственной измене, речь пошла о том, что артефакт вовсе не обязательно уничтожать сразу. Можно его подержать немного, делая вид, что мы готовы его использовать, если на нас начнут давить. Тогда никто не осмелится нам угрожать. Мы будем диктовать условия. Тут-то мне и стало все понятно. Не знаю, сознает ли сам Элрис Морлан, что им движет, но ведь даже ребенку ясно, что если ты чем-то угрожаешь, угроза реальна лишь в том случае, если ты готов ее выполнить. Поверит ли кто-то, что старшина охотников готов выпустить Стаю, с чьими порождениями мы сражаемся всю нашу жизнь? Очень сомневаюсь. И Элрис Морлан должен понимать это не хуже меня. А раз он это понимает и все равно намеревается поступить подобным образом… Значит, он переродился, — внезапно и глухо сказал Орф Ренри. — Сам превратился в тварь, которых мы убиваем. Поэтому я притворился, что отправляюсь исполнять его поручение, а сам бросился на ваши поиски. И вот — успел вовремя.
— А зачем такому, как вы, такие, как мы? — спросил мастер Ирлен.
— Резонный вопрос, и я вполне понимаю ваше недоверие, но… На самом-то деле такому, как я, очень нужны такие, как вы… А может, и не только такие. Я хорошо умею убивать вампиров… людей — тоже неплохо, но нам-то нужно отыскать и уничтожить артефакт! Уже одно то, что вместо Шевилла вы отправились на поиски госпожи Крэй, показало мне, что вы скорей всего мои союзники.
— А вдруг мы сами этот окаянный Ключ захотели? — усмехнулся мастер Шейр.
— У вас была возможность его заполучить, не покидая Шевилла, — ответно усмехнулся Орф Ренри. — Нет, господа, цель у нас общая… Только бы сил и знаний хватило…
— Неплохо бы для начала отыскать тех, у кого сейчас находится артефакт, и убедить их в том, что он должен быть уничтожен, — добавил мастер Ирлен.
— В крайнем случае, придется уничтожить и их, — помрачнев, сказал Орф Ренри. — Пусть лучше погибнут два честных, ни в чем не повинных человека, чем Стая ворвется в этот мир.
— Эссиль умная девочка, — заметил мастер Шейр. — Надеюсь, она поймет…
— Мы приложим все силы, чтоб убедить их, — кивнул Орф Ренри.
— Нам пора, — добавил мастер Шейр. — Лучше поспешить.
— Думаю, секретная служба не очень на меня обидится, если я позаимствую у них одного коня, — промолвил Орф Ренри, направляясь к повозке.
* * *
Его величество Тэйптон был ослепительно красив. В этом усыпанном бриллиантами платье… с этой новой прической… А уж туфли, сверкающие сапфирами и на каждом шагу высекающие из пола голубые искры! О да, он распорядился наградить мага, придумавшего этот фокус. Таких туфель ни у одного короля пока нет!
Его величество Тэйптон смотрелся в зеркало и был вполне доволен собой. Настолько, что даже немного отвлекся от своей особы, дабы порассуждать о государственных делах.
— Стая… — говорил самому себе его величество. — Наверняка маги способны придумать, как сделать так, чтоб вызывать ее, когда нужна, и отправлять обратно, когда надобность в ней отпадет.
Он коснулся носа кончиком пальца, и глаза его расширились от испуга. Его величеству показалось, что на носу вскочил маленький прыщик. Он приблизил лицо к зеркалу, внимательно пригляделся… и облегченно вздохнул.
«Показалось!»
— А они говорят — уничтожить! — продолжал он, глядя на свое отражение. — Это надо же додуматься — уничтожить такую полезную вещь! Уж теперь-то все наши соседи попляшут! Мне даже призывать никого не понадобится. Достаточно будет просто слуха… намека… Тонкого такого намека… политического…
Он еще раз критически оглядел свой нос.
— И только если до кого-то не дойдет… Ну… тогда… он сам окажется виноват в бедах, обрушившихся на него. Не я — само небо покарает ослушника. Нет… все-таки вот здесь, справа, намечается маленький прыщик… Или нет?
Его величество взял с мраморной подставки под зеркалом золотой колокольчик и позвонил.
— Да, ваше величество? — слуга появился незамедлительно, поклонился безукоризненно, придраться было не к чему.
— Брадобрея ко мне! Живо! — раздраженно бросил король, и слуга тотчас испарился.
Король вновь обратил свой взгляд к зеркалу. Возможный прыщ весьма беспокоил его величество.
* * *
— Вы хотите сказать, что с этой игрушкой мы можем поинтересоваться, а удобно ли нашему величеству сидеть на троне? Не хочет ли он посидеть где-нибудь еще?
— Я хочу сказать, что с этой игрушкой нам будет безразлично, кто сидит на троне.
— А как же все эти ужасные легенды о Стае? На мой взгляд, одного лишь обладания означенным артефактом совершенно недостаточно даже для того, чтобы наши политические противники сложили оружие, не говоря уж о том, бесспорно приятном, но, увы, вряд ли осуществимом положении дел, при котором «нам будет безразлично, кто сидит на троне».
— Ну конечно, мы пойдем дальше.
— Мы призовем Стаю?
— Ну, откровенно говоря, именно это я и рассматриваю как один из последующих шагов.
— А как же все эти ужасные легенды?
— Вы уже это говорили.
— А вы не ответили.
— Отвечаю: кто в наше время верит в легенды?
— Вы считаете, что Стая не страшна?
— Напротив, я надеюсь, что она все еще страшна. Уповаю на это, иначе не было бы смысла призывать ее. Я рассчитываю, что она не будет страшна для нас, призвавших ее.