Книга Мертвечина - Линда Фэйрстайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как добралась до города?
— Замечательно по сравнению с тем, что творилось раньше. Слушай, я хочу…
Мы начали говорить одновременно. Я услышала, как он сказал: «У меня есть новости…» — но замолчал, чтобы дать мне закончить.
— Я хочу рассказать, что произошло во время урагана.
Я описала, как мой преследователь кружил вокруг дома, пытаясь забраться внутрь, и как мне удалось от него сбежать. В отличие от Чипа Стритера Мерсер сразу понял, что это не совпадение, не шутка и не работа домушника-любителя.
— Я займусь Спайком Логаном. Проверю его машину и дядюшку. Надо выяснить, находился ли Хойт на своей яхте в Нантакете. Затем я поговорю с оперативниками и узнаю, что им удалось выяснить.
— Прости, что перебила. Ты что-то хотел мне сказать? — спросила я.
— Помнишь парня с пушкой, за которым ты бежала от Федерал-Плаза? Пришли данные на машину, в которой ты видела Робелона. Ее брали напрокат.
— Робелон?
— Нет. Слышала когда-нибудь о Лайонеле Вебстере?
— Не приходилось. Кто это?
— Думаю, тот самый парень, который выдавал себя за Гарри Стрэйта. Мой шеф вчера запросил сведения на Вебстера, а сегодня утром на нас обрушились горы информации. Лейтенант потребовал, чтобы мы их разгребали все выходные. Вебстер — что-то вроде солдата удачи. Наемник. Служит тому, кто больше платит. Пещеры Тора-Бора он знает не хуже, чем Париж.
— Бывший военный?
Я вспомнила Эндрю Триппинга, помешанного на армии.
— Выпускник Вест-Пойнта. То есть учился там, пока его не выгнали. Лишен офицерского звания…
— За что?
— Ты думаешь быстрей, чем я читаю. Боюсь, в бумагах об этом ничего не сказано. Мы постараемся все разузнать.
— Ты можешь отправить мне по факсу его фото?
— Придержите коней, мисс Купер. Для этого нужно специальное разрешение. Я не могу раздавать снимки направо и налево.
— Короткая стрижка говорит о военном прошлом, Мерсер. Надо выяснить, не было ли каких-то связей между американской армией и королем Фаруком.
Я пыталась собрать в голове все кусочки головоломки.
— Насколько мне известно, в Каире работало только ЦРУ. Армия тут ни при чем. Впрочем, та симпатичная дамочка из Секретной службы, с которой мы встречались перед твоим отъездом, на днях подкинула мне любопытную информацию.
— Лори Альвино? Не тяни, Мерсер.
— Не знаю, вели наши военные какие-то дела с Фаруком или нет, но они явно пощипали перышки у «двойного орла».
— Ты про монету?
Мерсер дразнил меня, зная, что мне не терпится услышать новость.
— Да, мэм, про монету. Этой птичке очень повезло, что ей не подрезали крылья.
— Что ты узнал?
— Альвино уже рассказала нам, как Секретная служба заполучила золотой Фарука, когда в 1996 году «орел» вернулся в Штаты.
— Я тоже сидела в ее кабинете и все отлично слышала.
— Лори выяснила, где находилась монета с 1996 по 2002 год, когда состоялся аукцион. Поэтому она мне и позвонила.
— Отлично. И где же?
— Пока шли баталии насчет ее законного владельца, монета лежала в надежном месте под присмотром Министерства финансов.
— Ты о Форт-Ноксе?
— Нет, гораздо ближе. «Двойной орел» проторчал пять лет в одном из подвальных сейфов Всемирного торгового центра. Точнее, в корпусе 7.
Я вспомнила, как до 11 сентября часто смотрела на башни-близнецы из окна кабинета. Столько жизней унесло из-за кучки безумцев. Материальный ущерб не имел для меня значения.
Мерсер продолжал:
— За несколько месяцев до атаки монету увезли. По чистому совпадению.
— Куда?
— В хранилище американского Монетного двора.
— Это где?
— В Вест-Пойнте, мисс Купер. В самом что ни на есть милитаризованном месте. Там «орел» свил себе гнездо в уютном подвальчике с видом на Гудзон.
— Ты не собираешься на следующей неделе съездить в Пойнт?
— Майк хочет подождать до следующего месяца, чтобы заодно посетить футбольный матч выпускников, — пошутил Мерсер. — Кстати, если ты не против, он заедет за тобой через полчаса. Я подожду вас в офисе Робелона. Я только что звонил ему домой и сказал, что мы хотим срочно встретиться с ним. Постараемся выяснить, что ему известно о твоей погоне за Гарри Стрэйтом.
— Ладно, до встречи.
Телефон зазвонил, как только я повесила трубку.
— Алло, Алекс? Как добрались до дома?
Чип Стритер, полицейский с Виньярда, проверял, все ли у меня в порядке.
— Все хорошо. Спасибо, что уделили мне столько времени. Не говоря уже про сухое место для ночлега. Мне пора бежать, но я рада, что вы позвонили.
— На самом деле мне нужна ваша помощь. Вы знаете парня по фамилии Логан? Спайк Логан?
— Да, знаю.
Странно, что Стритер спрашивал о нем.
— Вчера он с вами случайно не встречался?
— Нет. А что?
— Мы обнаружили его машину на обочине возле Стоунволл-бридж, как раз на полпути от вашего дома к Битлбанг-Корнер. Похоже, ее смыло штормом. Водитель исчез.
— Что-нибудь нашли в салоне? Оружие или…
— Только ботинки, Алекс. Точь-в-точь, как те, отпечатки которых остались возле вашего дома. Тот же размер, та же фирма, такая же подошва. Парни из опергруппы подтвердили идентичность обуви.
— А Логан? Вы его нашли? — Наверно, голос выдавал мое нетерпение. — Он был дома? Вы узнали, где…
— Мы много раз звонили и заходили к нему вчера вечером и еще разок сегодня утром. Я просто хотел узнать, знаком ли вам этот паренек, — сказал Чип. — И заодно поставить вас в известность, что дома его нет. Судя по всему, он уехал с острова.
Я стояла в вестибюле, когда к дому подъехал Майк.
— Привет, подруга, — крикнул он. — Хочешь прокатиться?
Мерсер уже рассказал ему о моих виньярдских приключениях, и Майк кипел от возмущения.
— Ты мне наврала, Куп. Я думал, что к тебе приехал Джейк.
— Он хотел приехать.
— А потом дал задний ход? Странно, почему я не удивлен?
— Нет, он и вправду собирался. Но самолеты не летали, и я отговорила его от поездки на машине. Из-за Адама, — добавила я тихо. — Ты ведь понимаешь.
— И тебе пришлось играть в прятки с этим большеногим?
— Мне только что звонили из полиции. Они думают, это был Спайк Логан.