Книга Верь мне, Ворон! - Kass2010
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда все почаёвничали, Рудольфус аппарировал Персиваля сразу в родовой мэнор, который по размерам и богатству ничуть не уступал Малфой-мэнору.
— Ничего не бойся. Твой дед слывёт суровым магом, но на самом деле это только для посторонних. Он будет очень рад узнать, что у него есть такой замечательный внук.
— Надеюсь, что так, — ответил Перси, и они пошли по гравийной дорожке к входу в дом, где их ждал уже оповещённый об аппарации лорд Лестрейндж.
***
В это время в Норе происходило следующее.
Рон на некоторое время выпал из реальности, видимо, как он посчитал, находился в трансе, поражённый произошедшим событием, хотя с чего бы то было — непонятно, так как он не особенно жалел сорвавшуюся свадьбу Билла и Флёр и вовсе не радовался за Чарли и Гермиону. Придя снова в себя, Рон отметил, что гости, как ни странно, почти все сидели на своих местах и, видимо, ожидали празднования хотя бы первой свадьбы. Правда, была и часть приглашённых, что посчитала лучшим вариантом покинуть весьма сомнительную вечеринку.
— Дорогие гости, прошу всех поднять бокалы за счастье моего дорогого сына Чарльза и моей новой дочери Гермионы! — как ни в чем не бывало произнёс Артур и взмахом руки указал на фуршетный стол. Там ровными шеренгами стояли бокалы с шампанским, на тарелках громоздились разнообразные закуски, а посреди всего этого великолепия возвышался трехъярусный свадебный торт. Как только гости поднялись со своих мест, стулья сами собой перегруппировались из рядов в кружки, меж которыми возникли столы, где можно было присесть и перекусить. Центр шатра остался свободным для танцев.
Пока происходила вся эта перестройка, а младший Уизли приходил в себя, Фред и Джордж заняли угловой столик у сцены и, открыв каждый по бутылке шампанского, распивали их прямо из горлышка, заедая всем, что нашлось из угощений.
— Присоединяйся, Ронни, — пьяненько сказал успевший уже уговорить одну бутылку и перейти ко второй Джордж. — Ешь и пей побольше. Вечером дома, я полагаю, вместо ужина нас ждет грандиозный спектакль от мамы Молли!
Договорив, Джордж пьяно расхохотался своей шутке.
— Значит, поедим здесь, — согласился Рон, наваливая на свою тарелку еду и начиная поглощать её с огромной скоростью.
Гермиона и Чарли изображали вполне счастливую пару. Кто-то же должен был возглавить свадебную вечеринку в отсутствие несостоявшихся молодоженов. Их свадьба, запланированная как экономное дополнение, внезапно оказалась центральным событием.
Фужеры с шампанским постепенно сменились бокалами с ромом и виски. Настроение гостей росло сообразно градусу напитков. Они стали требовать у молодоженов первый поцелуй и первый танец. К танцу Гермиона была готова, а вот к поцелую нет. Но обстоятельства были сильнее, и Чарли приблизил своё лицо к ней, его глаза заняли всё видимое пространство, а его губы сверху накрыли её. Но что стало самым неожиданным для юной супруги, так это нахальный язык её мужа, проникнувший внутрь рта, которым ранее она пользовалась лишь для еды-питья и разговоров. И эта совершенно антисанитарная акция, с передачей чужих бактерий изо рта в рот, неожиданно вскружила голову юной ведьме, да так, что у неё подкосились коленки, и Чарли пришлось плотно прижать жену к себе за талию и прервать поцелуй.
Сомлевшая новобрачная вызвала восторг у мужской части гостей, и они стали одобрительно выкрикивать пожелания конкретного направления. Отдышавшаяся Гермиона с удивлением отметила, что ее супруг таскает в карманах что-то твердое, что прижималось сейчас к её бедру, но по тому, как это что-то беззастенчиво потиралось о её тело, она сообразила, что оно есть неотъемлемая часть её молодого мужа, и ойкнула.
— Тебе нужно немного выпить, чтобы слабость прошла, — шепнул ей на ухо Чарли, взяв со стола бокал с виски, чтобы его жена сделала глоток. Но пребывавшая в прострации мисс Грейнджер, хотя теперь уже миссис Уизли, про глоток не подумала, опрокинув в себя всё содержимое сразу. «Сойдет для бодрости и дезинфекции», — так решила она.
Танцевать первый танец и разрезать торт пришлось в ускоренном порядке, так как невеста изрядно окосела от непривычки к крепким алкогольным напиткам. Как только новобрачный, крепко держа руку новобрачной, направил нож в сердце торта, и началась его раздача гостям, он отвел свою жену в тёмный уголок и там активировал порт-ключ в Румынию. Чарльзу так всё надоело, что стало плевать, где их сегодня ждут. Все свои вещи он уменьшил и сложил в карман. Туда же последовали ящик огневиски для друзей и бисерная сумочка его жены, которая всегда была у неё на руке, и где, как знал Чарли, она хранила большинство своих вещей.
Пусть гости гуляют дальше, он консумирует брак и оставит молодую жену спать в своём домике, проставится друзьям-драконологам за свою свадьбу, кто знает, как долго они засидятся. Судя по первому поцелую, его молодая супруга совершенно не опытна, он посмотрит, насколько она отзывчива на ласку.
***
Вечерний выпуск «Ежедневного пророка» осветил события в Оттери-Сент-Кэчпоул. Рассказал об одной запланированной, но не состоявшейся свадьбе и другой, неожиданной.
«Вся общественность недоумевает над таким круговоротом свадебных событий в семействе Уизли. Что подвигло на разрыв помолвки семейство Делакур? О, да, мы все можем догадываться. А вот неожиданный брак таинственного драконолога Чарльза Уизли, который женился на маглорождённой волшебнице, лучшей подруге его младшего брата и Девочки-которая-выжила, удивил общественность. Мы задаёмся вопросом: неужели в семье Уизли ожидается пополнение, и это стало причиной скоропалительного брака? Или есть иная причина?»
***
— Вот что творится в твоей бывшей семье, Клитемнестра, — пренебрежительно заметила Карсавия Флинт, закончив вечером после ужина у камина читать статью, поразившую бывшую Джинни до глубины души. — Твоё счастье, что ты отсечена от их рода и вся эта грязь более тебя не касается.
Клитемнестра сидела на кончике стула, опустив глаза вниз и наклонив голову, кивая каждой фразе леди Флинт. Спина её была абсолютно прямая, а руки были изящно сложены на коленях. Уже целый месяц Карсавия не лупила её линейкой по спине, по рукам и коленям, так как наследница Флинт наконец научилась сидеть, как подобает настоящей леди. Клитемнестра кивала, глядя на то, как шевелятся губы свекрови, а сама напряжённо думала о том, что на самом деле могло произойти в Норе, и как так всё вышло со свадьбами.
Глава 25. Поиски Марволо & сомнения Ригель
Примечание к