Книга Битва за Францию - Ирина Даневская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет.
— А вы сударь? — обратилась королева к гвардейцу.
— Надеюсь, мне не придётся заменять этого убийцу и на эшафоте? — смело спросил тот.
— Как ваше имя? — улыбнулась Генриетта.
— Рой, Томас Рой, Ваше Величество.
— Будьте спокойны, мистер Рой. Кстати, я вижу на вас мундир гвардейца. Не хотите ли променять его на форму сержанта моей гвардии?
— Это моё самое заветное желание, Ваше Величество, — браво ответил тот.
Королева ещё раз улыбнулась.
— Исполняйте, — обернулась она к Лоду.
Через полчаса Саведжа вновь ввели в зал заседаний. Лод задал ему те же вопросы, что и накануне, но ничего нового в ответ не услышал.
— Введите «Фельтона», — распорядился он.
«Фельтон» вошёл в сопровождении довольно внушительного эскорта. Гвардейца было не узнать — лицо в кровоподтёках, одежда разорвана, на руках и ногах кандалы...
— Здравствуйте, мистер Фельтон, — обратился к нему Саведж. — Вы меня узнаете?
Он торжествующе посмотрел на короля и замолчал, увидев ярость в его глазах.
— Прогнать этого мерзавца сквозь строй, заклеймить и пусть покрасуется у позорного столба! — вскричал король. — Нечего разыгрывать комедию. Все свободны!
Стража увела так ничего и не понявшего самозванца.
— Ничего не понимаю, — в гробовой тишине произнёс Монтегю, — вот так, добровольно, лезть в петлю, чтобы разделить чужую славу...
— Итак, время потрачено зря, — разочарованно протянул Лод.
— Не совсем, — рассмеялась Генриетта, указывая на лже-Фельтона, — думаю, вот этот молодец станет украшением моей гвардии.
— Так точно, — отчеканил солдат.
Английская экспедиция под командованием лорда Линдсея так и не смогла прорвать блокаду Ришелье, и 1 ноября 1628 года французская армия торжественно вошла в город, количество жителей которого за время осады сократилось впятеро. Его высокопреосвященство проявил несвойственную себе мягкость, убедив Королевский совет упразднить гугенотское право самоуправления, но не посягать на жизнь и имущество бунтовщиков. И хотя Прованс под предводительством Роана ещё продолжал восстание, даже скептикам было понятно, что дело протестантизма во Франции проиграно.
Наверное, из-за событий на континенте маркиз де Молина почти два месяца не тревожил своим вниманием Её Величество. Но вот настал тот день, когда королеве доставили краткую записку: «Я в Лондоне, необходимо увидеться. Завтра, в час после полуночи, дом священника церкви Всех Святых». Подписи не было, но она и не требовалась — Генриетта слишком хорошо знала этот почерк. Итак, Валенса был в Англии. И он жаждал свидания.
От ужаса у королевы перехватило дыхание. Со времени её последней встречи с Великим магистром она жила в постоянном страхе, что её жизнь вот-вот оборвётся. Каждую ночь она проводила вместе с мужем — к огромной радости короля, который был в восторге от той большой любви, которой так внезапно воспылала к нему его прекрасная супруга, и даже не подозревал, что Генриетта, опасаясь подосланного убийцы, просто боялась спать одна. Принимать пищу в одиночестве королева тоже отказывалась, настаивая на торжественных обедах и ужинах, где чувствовала себя в сравнительной безопасности, так как пища и вино королевской четы пробовались перед подачей на стол. И если раньше Её Величеству приходилось прибегать к различным ухищрениям, чтобы хоть немного побыть в одиночестве, то теперь слуги, телохранители и придворные дамы были обязаны сопровождать её повсюду. Вдобавок ко всему де Молина, покидая Лондон, не позаботился предупредить о своём отъезде английскую королеву, и всё это время она, возвратившись в Уайт-холл, пребывала в постоянном нервном напряжении, радуясь отсутствию этого страшного человека и одновременно боясь его. Но вот теперь должен был наступить конец неопределённости, но Генриетта не могла этому радоваться.
Зато Монтегю, которому она показала письмо, очень оживился, прочитав его. Генриетта не знала, что всё это время он разыскивал по Лондону Великого магистра, но конечно же безуспешно. Теперь же он знал, где его найти. При этой мысли его красивое лицо исказилось странной дьявольской гримасой, и королева вздрогнула, увидев её.
— Уолтер? — тревожно спросила Генриетта.
Молодой человек тут же повернулся к ней со своей обычной мягкой улыбкой, и королева не могла не улыбнуться ему в ответ, решив, что увиденное было всего лишь плодом её расстроенного воображения.
— Всё хорошо, Ваше Величество, — произнёс Монтегю. — В церкви Всех Святых похоронено немало узников Тауэра. А завтрашней ночью к ним присоединится ещё несколько трупов.
— Но как?
— Вы знаете, завтра должна состояться казнь этого убийцы, Фельтона. Его должны доставить из Тауэра в Тайберн, где и повесят. По пути следования телеги палача будут расставлены солдаты якобы для того, чтобы не допустить беспорядков. После того как экзекуция состоится, солдаты, воспользовавшись тем, что на улицах будет полно народа, незаметно займут все дома против церкви Всех Святых и будут стрелять в каждого, кто вздумает ночью покинуть жилище священника.
Генриетта вздохнула.
— В доме наверняка есть потайной ход, воспользовавшись которым де Молина благополучно улизнёт.
— Нет, потому что я со своими людьми займу этот дом и, перевернув его сверху донизу, убью каждого, кого там встречу.
— Но как вы пройдёте туда?
— Постучусь в двери церкви. Должен же священник впустить к себе заблудшую душу? Потом исповедуюсь ему и попытаюсь убедить провести меня в свой дом так, чтобы его гости не смогли избежать со мной встречи. А двое самых сообразительных гвардейцев Вашего Величества уже сегодня будут поджидать меня на ступеньках церкви, нацепив нищенские хламиды.
— Вас будет только трое!
— Этого достаточно, чтобы встретить тех, кто будет пробовать бежать через подземный ход. А большее число незнакомых людей вызовет ненужные подозрения.
— Со священником будут говорить мои французские гвардейцы, — подумав, сказала Генриетта. — А вы войдёте вместе со мною через дверь и проткнёте де Молина раньше, чем его люди сумеют прийти ему на помощь. Небольшая охрана останется перед входом, охраняя мои носилки, и конечно же ворвётся в дом, услыхав звуки боя.
— Я бы не хотел вовлекать Ваше Величество в это опасное предприятие.
— Моя жизнь и сейчас висит на волоске, сударь. И будет подвергаться опасности до тех пор, пока де Молина жив!
Уолтер задумался.
— Похоже, у нас нет другого выхода, — наконец согласился он. — Сделаем так. Один из наших друзей войдёт в церковь, а позже к нему присоединятся и двое «нищих». Пока они будут убеждать священника встать на путь истинный, мы с Вашим Величеством войдём в дом и будем любезно разговаривать с Великим магистром. Четверо ваших гвардейцев, Мадам, останутся возле носилок и будут поджидать Ваше Величество. Тут... — он задумался, — на них внезапно нападут некие джентльмены с большой дороги. Завяжется драка, гвардейцы отступят к дому священника и начнут звать на помощь. Вы убедите де Молина открыть дверь и оказать помощь несчастным. Как только дверь откроется, грабители, объединившись со своими жертвами, ворвутся в дом и тут же бросятся на своих спасителей. Солдаты, которые будут наблюдать за всем из близлежащих домов, тоже прибегут на помощь. Воспользовавшись суматохой, я проткну шпагой Великого магистра и не покину Ваше Величество до тех пор, пока всё не закончиться...