Книга Фикс - Дэвид Бальдаччи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Есть какие-либо известия от Браун? – спросила Джеймисон.
– Нет, – покачал головой Декер. – А что?
– Так, просто спросила.
Обернувшись, он внимательно посмотрел на напарницу.
– В чем дело, Алекс? Вы с ней ведь не слишком жалуете друг друга?
– Вчера мы сказали друг другу кое-какие обидные слова. Ну хорошо, говорила в основном я.
– Что ты сказала?
– Я была жестока.
– Относительно чего?
– Относительно всего.
– Тогда я удивлен, что Браун тебя не пристрелила, – фыркнул Декер.
– У меня тоже было при себе оружие.
Амос подошел к ней.
– Алекс, она не плохая.
– Но и не особо хорошая. И она ошиблась насчет Натали. По-крупному.
– А ты тогда, в Берлингтоне, была уверена в том, что я сам расправился со своей семьей.
У Джеймисон потемнело лицо.
– У меня такого и в мыслях не было!
– Ты это подозревала.
– Я тогда еще работала в журналистике. И должна была рассматривать все версии.
– То есть ты никогда не ошибалась?
– Разумеется, ошибалась. Все мы ошибаемся.
– И у меня на счету изрядное количество ошибок, в частности, связанных с этим делом. Но я почему-то не видел, чтобы ты лупила меня по заднице.
– Ну, ты признаёшься в своих ошибках. И ты также сделал много всего хорошего. А от Браун я ничего хорошего не видела.
– Ладно. Раз уж ты ведешь строгий учет, – Браун спасла мне жизнь на стоянке перед нашим домом. Если б не она, ты сейчас жила бы здесь одна. И она раскрыла мне о своей работе гораздо больше того, что, по всей видимости, собиралась сделать. Когда я пришел в РУМО, было очевидно, что ее коллеги потрясены происходящим. И у меня сложилось впечатление, что в конечном счете это скажется на ее карьере. Но она поступила так, потому что хочет узнать истину. Да, она переспала с Мелвином. И что с того? Эта женщина, наверное, вкалывает по сто часов в неделю и не знает, в какой стране окажется послезавтра. У нее есть деньги, много денег, но, похоже, в жизни у нее никого нет. Родители умерли. Братьев и сестер нет. Вероятно, ей очень одиноко. Как и Мелвину. Вот они и нашли друг друга – по крайней мере, на одну ночь. И это очень хорошо.
– Все это справедливые замечания, но я не понимаю, почему ты постоянно выгораживаешь Браун.
– Потому что мужчины прощают женщинам многое. Не знаю почему, но это так. Ну, а у женщин к женщинам гораздо более высокие требования.
– Возможно, и так, – согласилась Джеймисон. – Но женщины знают, какими могут быть женщины…
– Какими? Уклончивыми? Они используют высшую математику, в то время как мужчины не ушли дальше сложения и вычитания?
– Я собиралась использовать другое слово, – мрачно усмехнулась Джеймисон, – но «уклончивые» тоже подойдет.
– Все дело в том, что если мы хотим добраться до сути этого дела, нам не обойтись без Браун. Ты можешь ее не любить, Алекс. Ты просто должна научиться работать с ней.
– После наших последних встреч это кажется мне очень затруднительным. Пожалуй, в первую очередь для Браун. Честное слово, Декер, я выложила ей всю правду.
– Быть может, у нее кожа толще, чем ты думаешь.
– Полагаю, мы это выясним.
У Декера зазвонил телефон. Он посмотрел на экран.
– Похоже, раньше, чем ты думаешь. Браун только что прислала мне текстовое сообщение. Хочет встретиться.
Алекс поставила чашку на стол.
– Где?
Вместо ответа Декер показал в окно.
– Она ждет нас на стоянке.
* * *
Через минуту Декер и Джеймисон подошли к огромному «бумеру».
– Хорошая «тачка», – заметила Алекс.
– Очень хорошая, – согласился Амос, оглянувшись на стоящую неподалеку потрепанную крохотную машину Джеймисон. – И для моих коленей удобнее твоей машины.
– Если хочешь, чтобы я сохраняла мир, веди себя хорошо, – процедила женщина. – Ты садишься рядом с ней.
Они сели в «БМВ» и пристегнулись.
– Прошу прощения за то, что выдернула вас без предупреждения, – сказала Браун.
– Ты уже слышала о том, что произошло вчера вечером?
– Да. Отличная работа. Мы объявили этого Элвина Дженкинса в федеральный розыск. Но если он так нагло ушел у вас прямо из-под носа, у него наверняка был заготовлен путь отхода.
– То же самое я сказал Богарту.
– Как вы думаете, что может быть в книге? – спросила с заднего сиденья Джеймисон.
– Пусть это выглядит несколько архаично, но на самом деле шифрование с помощью кодовых книг снова входит в моду, и на то есть очень веская причина. Печатную книгу невозможно взломать. Одно это оправдывает возврат к бумаге и чернилам. Не сомневаюсь, ФБР проверит книгу на все обычные технологии.
Включив передачу, Браун тронулась с места.
– Так куда же мы направляемся? – спросил Декер.
– У нас еще одно убийство, – смерив его взглядом, ответила она.
– Что? – воскликнула Джеймисон.
– Кто? – резко спросил Амос.
– Это связано с Дабни.
– Элли или одна из дочерей? – спросила ошеломленная Алекс.
– Нет. Домработница, Сесилия Рэндолл.
Это был совсем не роскошный особняк Дабни в изысканном Маклине.
Это была юго-восточная окраина Вашингтона, где восемь обветшавших домов не набрали бы суммарно площадь, соответствующую особняку Дабни.
Полиция уже была на месте, опоясав нужный дом желтой лентой, которая дрожала и натягивалась на ветру.
– Как вы так быстро узнали? – спросил Декер.
Он, Браун и Джеймисон стояли перед входом в здание. Высыпавшие на улицу зеваки с любопытством наблюдали за действиями полиции.
– У меня есть знакомая в полиции округа Колумбия, – сказала Харпер. – Ей было известно про мой интерес к Дабни. Как только поступил вызов и было установлено, где работала Рэндолл, знакомая позвонила мне, а я – Богарту. Он будет здесь с минуты на минуту.
Из здания выкатили каталку, на которой лежало тело в черном мешке.
– Что известно к настоящему моменту? – спросила Джеймисон. – Как она была убита?
– Местная полиция молчит, и так будет продолжаться до тех пор, пока не прибудет Бюро. РУМО не имеет такого веса в глазах полиции, как ФБР.
– Что ж, вот и Бюро, – заметил Декер.
Из резко затормозившей машины выскочили Богарт и Миллиган, поспешившие к ним.