Книга Загадочный незнакомец - Виктория Александер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они ненадолго прервались, чтобы поужинать втроем, и Тедди казалось, что Джек изо всех сил старался очаровать ее мать. Разумеется, ему это удалось – к концу ужина графиня явно заинтересовалась не только его будущим титулом. После ужина она сказала, что заглянет еще в несколько мест, где покойный муж мог хранить документы. Бросив на дочь одобрительный взгляд, она удалилась.
– Думаю, на сегодня достаточно, – произнес Джек спустя несколько часов. Он откинулся на спинку стула и устало вздохнул. – Мы просмотрели почти четверть бумаг. И знаете, похоже, что ваш отец вообще никогда ничего не выбрасывал. Квитанции, извещения, незаконченные письма… Все это, безусловно, в наших интересах.
– Но тут слишком уж много всего. – Тедди с отвращением посмотрела на теперь аккуратные стопки документов. – Почему отцу не хватило ума спрятать уличающие Сирила документы в потайной ящик? Или… мог бы, например, поместить их между страницами книги…
Джек с улыбкой кивнул.
– Да, верно. Тогда все было бы гораздо проще.
Тедди вздохнула и пробормотала:
– Но если бы он был настолько предусмотрительным и умным, не оказался бы в таком положении…
– Теодоусия… – Джек потянулся к ней и взял ее за руку. – Все то, что я пока успел увидеть, говорит об одном: ваш отец почти до самого конца представления не имел, во что его втянули.
– И никакой компании не было, да?
– Насколько я понимаю… что-то подобное было. – Джек немного помолчал. – Но все у них основывалось на акционерных сертификатах, сомнительных бонах, бумагах и устных обещаниях без какого-либо надежного покрытия.
– То есть все было мошенничеством, да?
Джек опять помолчал, потом ответил:
– Да, похоже на то. И, судя по всему, не только ваш отец потерял на этом состояние. Впрочем – ничего удивительного, если учесть, что сейчас самая большая группа инвесторов в Латинской Америке – британцы. Но, как я и сказал, похоже на то, что ваш отец даже не догадывался, во что его втянули.
– Глупость – не лучшее оправдание, верно?
Джек сдержанно улыбнулся.
– Вероятно, так. – Он встал. – На ночь останетесь здесь?
– Вообще-то я не собиралась, но уже поздно. – Тедди отодвинула стул и тоже встала. – Мама считает, что у Ди мне ночевать безопаснее, так как Сирил не знает, что я туда переехала. Она настояла на том, чтобы Джейкобс тоже пока побыл у Ди.
– Дворецкий? – спросил Джек.
Тедди едва заметно улыбнулась.
– Похоже, он не всегда был дворецким. – Еще одна тайна, которую ей хотелось бы разгадать. Тедди тяжело вздохнула. – Оказывается, ужасно устаешь, даже ничего не делая – просто наблюдая за тем, как вы пытаетесь разобраться в этом кошмаре.
– Теодоусия, можете не беспокоиться о безопасности, – сказал Джек. – За вашим домом и домом Делайлы присматривают.
– Что?.. – удивилась Тедди.
– Вы прекрасно меня слышали, и возражать бесполезно, – заявил Джек. – Мы с Сэмом и Греем решили, что это – вполне разумная предосторожность. Мой отец знает надежное агентство, обеспечивающее такие услуги.
– Ваш отец?! – воскликнула Тедди. – Так что, вся ваша семья об этом знает?
– Нет, не вся, – усмехнулся Джек. – Сомневаюсь, что моя мать знает.
– Боже милостивый… – Тедди закрыла лицо ладонями. – Как унизительно… Я не хотела, чтобы хоть кто-то узнал про отцовские…
– Перестаньте. – Джек привлек ее к себе и заключил в объятия. – Все в Милверте считают вас членом семьи. И они сделают все возможное, чтобы помочь вам. Сэм, Грей, мой отец и дядя Найджел действительно кое-что знают о делах вашего отца, но все остальные – нет. Кроме Делайлы, разумеется. Тетушке Бернадетт и Камилл известно только одно: ваш покойный жених восстал из могилы. – Он коротко хохотнул. – Я с трудом отговорил тетушку не мчаться в Лондон вместе с нами.
Тедди улыбнулась и пробормотала:
– Если Сирил столкнется с вашей тетушкой и моей матерью, у него не будет ни единого шанса.
– Кстати о вашей матери…
Тедди подняла голову.
– Да, слушаю вас.
– В вас обеих появилось… что-то новое. Мне кажется, у вас с ней появилось что-то общее.
– Да, верно. Если во всей этой неразберихе с Сирилом и есть что-то хорошее, так это то, что мы с ней сблизились.
– Перед лицом общего врага? Что ж, такое случается.
– В эти последние дни мы с ней о многом разговаривали. И думаю… нашли кое-что утраченное.
– Так это хорошо, не так ли?
Тедди кивнула.
– Да, очень хорошо.
– Поверьте, Теодоусия, мы во всем разберемся. Вы ни в коем случае не должны выходить за него замуж. Это невозможно.
Она взглянула на него вопросительно.
– Вы уверены?
– Абсолютно. Кроме того… – Он криво усмехнулся. – Какой герой отдаст свою прекрасную деву мерзавцу?
– Джек, мне не нужен герой. – Тедди улыбнулась. – Но я очень благодарна судьбе за банкира.
– Это все, что банкир хотел услышать. – Он наклонился и прижался губами к ее губам. Минуту спустя, прервав поцелуй, Джик тихо вздохнул и, отстранившись, сказал: – Я вернусь завтра рано утром.
– Значит, до утра. – Она робко улыбнулась.
– Постарайтесь не тревожиться.
– Да, постараюсь. Но не уверена, что у меня получится. – Тедди покачала головой. – Тут потребуется чудо, Джек.
– Что ж, сейчас самое подходящее время года для чудес. Поверьте, мы что-нибудь обязательно отыщем в бумагах вашего отца. А сейчас… – Он улыбнулся. – Хороших вам снова, Теодоусия, Божий дар.
Коротко кивнув, Джек вышел из комнаты. Стоя в дверях столовой, Тедди смотрела ему вслед. «Любит ли он меня? – думала она, тихонько вздыхая. – Или просто пытается спасти?»
На эти вопросы у нее не было ответов. После болезненного опыта с Сирилом Тедди не доверяла своим суждениям и боялась что-либо предполагать. Более того, она даже не знала, любила ли сама этого мужчину.
Дни проходили довольно однообразно. Джек появлялся поздним утром и сразу же приступал к делу – пытался отыскать в документах отца хоть что-нибудь, свидетельствовавшее против Сирила. Он частенько сообщал новые сведения, найденные Грейсоном или Сэмом, – но пока что не было ничего особо стоящего. Тедди прекрасно понимала, что ничем помочь Джеку не могла, но все равно никуда не уходила, хотя он по большей части даже не замечал, что она находилась рядом.
В один из дней Тедди отыскала в ящике своего письменного стола письмо, в котором сообщалось о кончине Сирила. А на третий день поисков Грейсон сообщил Джеку, что, кажется, нашел что-то важное. Утром четвертого дня, в день званого обеда у сэра Малкома, произошло первое рождественское чудо – мать вызвалась самолично провести это мероприятие. Она настойчиво убеждала Тедди, что той лучше и дальше помогать Джеку и не отвлекаться. Уже ближе к вечеру графиня пожелала им удачи и заявила, что ей не терпится поскорее увидеть сэра Малкома и его друзей, большинство из которых знала много лет. Она отбыла с достоинством и уверенностью человека, точно знающего, что делает. Что, безусловно, можно было считать вторым чудом (или, возможно, частью первого).