Книга Последний викинг. Ярость норманнов - Сергей Степанов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Выйдя на открытую воду, ладьи замерли на месте. Северный ветер дул навстречу, загоняя их назад. Дружинники гребли изо всех сил, но ладьи продвигались медленно. От холода вода густела на глазах и превращалась в вязкую смесь, которая скреблась о днище. Кромка берега уже покрылась ломким льдом. С огромным трудом они добрались до места впадения Вины в морской залив. Он был как самый широкий фьорд. Один берег едва угадывался за валившим с неба снегом, а второго не было видно вовсе.
– Матушка зима пожаловала! Придется бросить ладьи и топать пехом! – тяжко вздохнул один из дружинников.
Харальда, напротив, порадовало появление льда. Он подумал, что корабли Торира Собаки не успеют выйти в открытое море и попадут в ледяной плен. Надо подождать, когда лед окрепнет и по нему станет возможным ходить. Они поставили шалаши и укрылись в них от непогоды. Метель продолжалась всю ночь. Утром ветер стих. Харальд выполз из шалаша, занесенного снегом. Небо очистилось, на нем показалось солнце. Все кругом было белым, а залив, сколько хватало глаз, покрывал искрившийся под солнцем лед.
Харальд осторожно ступил на замерзшую гладь. Лед трещал, но не трескался. Харальд знал, что молодой осенний лед тонок, но крепок, в отличие от весеннего, предательски подточенного промоинами. Он вынул из своего мешка коньки, купленные на Торге в Хольмгарде. Дома в Норвегии у него были точь-в-точь такие же, сделанные из моржовой кости. Он прикрутил коньки к ногам, взял в руки длинное копье и помчался по льду, отталкиваясь от него копьем. С помощью копья Харальд развил большую скорость. Он мчался вдоль берега, как ветер, и в мгновение ока миновал мыс, казавшийся очень далеким. За мысом он заметил три крошечные черные точки, выделявшиеся на безбрежном белом пространстве. Харальд помчался в их сторону. Точки постепенно превратились в людей. Вскоре можно было различить их одеяния. Харальд увидел, что это не бьярмы, а еще через мгновение понял, что перед ним норманны.
Викинги шли друг за другом вдоль заснеженного берега. Харальд мчался со стороны солнца, и викинги поздно заметили его. Они застыли, держа ладони у глаз и силясь понять, кто несется на коньках в Стране Бьярмов. Потом они встали в ряд, подняв щиты и секиры. В последний раз оттолкнувшись копьем, Харальд выставил его перед собой и на огромной скорости врезался в строй викингов. Копье насквозь пронзило одного из воинов, потому что он не надел лат, опасаясь провалиться под тонкий лед. Не теряя времени, Харальд выхватил Усыпителя Жизни и заставил навсегда заснуть второго викинга. Наверное, дело было в скорости, развитой на льду, потому что ему впервые удалось одним ударом снести голову с плеч врага. Харальд бросился на третьего викинга, но тот оказался проворным и отбил удар. Харальд кружил вокруг него на коньках, выбирая место для удара. Викинг поворачивался за ним, прикрыв лицо щитом и держа наготове секиру. Харальд ринулся вперед, и в это мгновение лед под их тяжестью треснул. По блестящей глади побежали извилистые трещины, сквозь которые хлынула вода. Харальд успел оттолкнуться коньком от уходящей вниз льдины и выскочил из полыньи на безопасное место.
Его противник барахтался в полынье, упустив секиру. Несколько раз ему удавалось наполовину вылезти из воды, но лед по краям полыньи ломался под его весом, и он вновь погружался в мешанину из воды и льдин. Харальд хладнокровно наблюдал за потугами обреченного человека. Викинг был сильным мужчиной, но ледяная вода лишит его сил и отправит в Хель. Потом мороз затянет полынью, и покойник вмерзнет в глыбу льда. Может быть, бьярмы случайно увидят его и будут рассказывать, как всемогущий Юмали покарал чужеземца.
Через некоторое время викинг прекратил бороться за жизнь. Он держался холодеющими пальцами за тонкую кромку полыньи и, казалось, что-то обдумывал. Потом он произнес:
Харальд чуть не свалился в полынью от удивления. Он никому не повторял юношескую вису, сложенную после битвы при Стикластадире. Лишь глухой лес и сопровождавший его проводник слышали эти слова. Вглядевшись в лицо викинга, Харальд с трудом узнал молодого бонда, заросшего густой бородой.
– Я помню, ты говорил, что носишь примечательное прозвище.
– Да! Кетиль Тюленьи Яйца!
– Ты плаваешь хуже тюленя.
– Помоги мне выбраться! Ведь когда-то я спас тебе жизнь!
– Я расплатился с тобой, подарив золотое ожерелье.
– Оно на моей шее. Ты можешь взять его, если вытащишь меня из полыньи. В противном случае ожерелье вместе со мной пойдет ко дну.
– Я помогу тебе и даже не возьму ожерелье. Но взамен ты окажешь мне большую услугу.
Харальд протянул Кетелю копье. Он схватился за древко, и Харальд вытащил его из воды. Викинг отполз подальше от полыньи и, обессиленный, лег на лед. Его борода уже превратилась в лед, а одежда смерзлась. Харальд приставил к его груди копье:
– Я предупредил, что потребую услугу. Ты приплыл с Ториром Собакой?
– Да. Я отправился в викинг, потому что присмотрел хорошую усадьбу. Земля в наших местах дорогая. Твоего подарка не хватает, чтобы купить ее. Торир обещал, что мы обогатимся в Стране Бьярмов.
– Ты плыл на одном корабле с Ториром?
– Нет. На нашем корабле двадцать пять человек. Остальные вместе с Ториром на большом корабле. Наш корабль вмерз в лед недалеко отсюда. При отплытии мы замешкались, уронили парус. Торир где-то впереди. Но думаю, его корабль тоже сковало льдом.
– Вот что я тебе предлагаю: отведи нас на свой корабль. Когда мы покончим с твоими товарищами, я подарю тебе столько мехов, что хватит на две усадьбы. Вернешься домой через Гардарику и уже весной будешь пахать собственную землю. Соглашайся, иначе я убью тебя!
Кетиль без промедления согласился стать предателем. Глядя на его счастливую улыбку, которую не могла скрыть заиндевевшая борода, Харальд с презрением думал: «Низкий бонд! Такие, как он, позорят имя викингов! Но без предателя не обойтись. У Торира слишком много людей. Их надо перебить по частям». Харальд хорошенько обдумал, как воспользоваться услугами предателя. Он велел Кетилю снять верхнюю одежду мертвых товарищей и бежать за ним в лагерь словен. Когда они пришли в лагерь, Харальд велел не спускать глаз с пленника и изложил исландцу Халльдору свой замысел:
– Мы применим ту же хитрость, какую применил Барди, то есть переоденемся. Но не в женское платье, а в одежду убитых мною викингов. Люди на корабле примут нас за тех, кто был послан на разведку.
Ночью они отправились к кораблю викингов. На темном небе высыпали яркие звезды, взошла луна, и лед искрился, как днем. Дорогу указывал Кетиль. За ним шли Харальд и Халльдор в плащах викингов, а за ними следовали дружинники-словены. Когда они, скрываясь за деревьями и кустами, подобрались к кораблю, вмерзшему в лед недалеко от берега, Харальд приказал дружинникам быть наготове и ждать огненного знака. Втроем они двинулись к кораблю. Викинг, несший стражу, увидел их в лунном свете. Как и надеялся Харальд, принял их за своих.