Книга Департамент нераскрытых дел - Рой Викерс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– В зале битком. Я знаю тихое местечко неподалеку, где мы сможем спокойно поговорить, не надрывая горло, чтобы перекричать шум. Оно всего в двух минутах ходьбы, но можно немного срезать путь, если пройти этим переулком.
Переулок привел их в грязный глухой двор ветхого здания семнадцатого века. Предназначенное на слом строение недавно закрыли из-за опасности обрушения.
– Моя фирма занимается этой развалиной. Владелец, наш клиент, собирается снести дом. Хочет построить здесь современный деловой комплекс. Холл обшит великолепными старинными панелями. – Магган толкнул ногой дверь. – Думаю, они тебе понравятся. Надеюсь, мне удастся прибрать их к рукам.
Новый ремень из дорогой кожи отменного качества был широким и крепким. Магган не ушел, пока не убедился, что Мюриель мертва.
Ремень глубоко врезался в шею, оставив багровые полосы. Задержав на них взгляд, Гарольд с удивлением поймал себя на мысли, что не испытывает ни жалости к жене, ни страха за себя.
Заметив на запястье Мюриель бриллиантовый браслет, он снял его и вынул деньги из ее кошелька. Потом прислушался. В пустом дворе стояла тишина. Уже собираясь отворить дверь, он вспомнил о ремне, по которому полиция могла выйти на его след, и, сняв ремень с шеи Мюриель, надел его под жилет.
Оказавшись наконец на улице, он зашагал прочь и вернулся в тот самый ресторан, куда пригласил Мюриель и где был заказан столик на двоих.
– Боюсь, моя жена забыла о встрече, – совершенно спокойно сказал он метрдотелю. – Придется обедать без нее.
Вернувшись после обеда в контору, Гарольд позвонил домой, и служанка сообщила, что миссис Магган уехала в город на поезде, еще в одиннадцать пятнадцать.
– Мы договаривались вместе пообедать, но, должно быть, миссис Магган забыла. Когда она вернется, передайте ей, что я звонил и что буду ждать ее завтра в том же ресторане в то же время.
Весь день на службе Маггана не покидало ощущение спокойствия и свободы. Вечером он вернулся в бунгало Дороти в приподнятом настроении, веселый и оживленный.
– Мюриель не пришла. Возможно, это и к лучшему! Прости, что был таким угрюмым вчера вечером, но ничего: мы наверстаем упущенное. Иди сюда.
На следующее утро он проснулся с чувством умиротворения, которого не испытывал с того дня, как Дороти Колмор, выскочив из-за угла, смяла его машину.
– О, я забыла тебе сказать! – воскликнула Дороти. – Вчера обедала в «Лебеде», когда появился смотритель шлюза с шарфом, который принесла тебе Мюриель. Ну, с тем огромным, связанным из шелка. Как, черт возьми, он оказался в реке?
Дьявольский шарф по-прежнему внушал ужас. Казалось, он оплетает своими кольцами, связывает путами, из которых Магган насилу вырвался.
– И правда интересно: как шарф угодил в реку?
– Не знаю, но его нашли в воде: намотался на винт моторной лодки. Смотритель шлюза, который его распутал, считает себя прирожденным детективом, о чем долго и пространно разглагольствовал. Так вот он пришел к заключению, что шарф выбросили в воду из домика у реки, а не из рыбацкой лодки, поскольку подобные вещи на рыбалку обычно не берут. Денег он не взял и шарф мне не отдал – я призналась, что его владелец ты. Надо расписаться в какой-то там книге, и тогда, как я поняла, тебе позволят заплатить за доставленные неприятности и забрать шарф.
– Ладно, – отозвался Магган, хотя и не собирался ничего предпринимать.
Два дня спустя смотритель шлюза с шарфом в руках перехватил его утром по дороге на станцию:
– Я понял со слов мисс Колмор, что эта вещь принадлежит вам, сэр. Полагаю, вам уже рассказали, как шарф попал ко мне. Если вы будете так любезны и распишетесь за него…
– Мисс Колмор ошиблась, – возразил Магган, не имея ни малейшего желания забирать кашне и тем более везти с собой в контору. – Это не мой шарф.
Магган твердо решил покончить с шарфом. Один вид этой удавки вызывал у него мучительное, гадливое чувство, пробуждая тягостные воспоминания. Браслет уже лежал на дне реки, в тридцати футах под водой.
Четыре дня спустя в заброшенном здании обнаружили труп Мюриель Магган.
Когда жену находят мертвой, подозрение неизбежно падает на мужа. Убийство произошло в паре сотен ярдов от ресторана, где собирались встретиться супруги. Медицинская экспертиза не смогла установить точное время смерти, однако полицейские не исключали вероятность, что Магган встретил жену возле ресторана и отвел в заброшенное здание, которое выбрал заранее. Он жил в загородном доме с другой женщиной, а ограбление мог инсценировать для отвода глаз.
Магган с готовностью отвечал на все вопросы, весьма подробно и как будто откровенно, однако вину свою отрицал.
После предварительного дознания следствие прервалось на месяц. Магган, изображая убитого горем мужа, съехал от Дороти и, вернувшись домой, занялся продажей мебели и другого имущества. Тем временем старший инспектор Карслейк сосредоточил все свое внимание на роковом «любовном треугольнике», однако не продвинулся дальше первоначальных подозрений, что Магган, возможно, убил жену. Расследование преподнесло ему неприятный сюрприз, от которого инспектор не сразу опомнился.
– Вы с женой жили врозь, мистер Магган?
– Фактически – да. Но, боюсь, вы не совсем верно представляете себе реальное положение вещей. Я проходил лечение после автомобильной катастрофы и гостил в доме… невольной виновницы столкновения. Моя жена нисколько не возражала против нашей дружбы с мисс Колмор. Она побывала в бунгало накануне последнего дня своей жизни, чтобы дать мисс Колмор совет относительно лекарств, которые мне следовало принимать.
Магган подтвердил, что недавно подарил жене бриллиантовый браслет. Служанка покойной в свою очередь показала, что миссис Магган надела браслет, отправляясь на встречу с мужем.
Как выяснилось, Магган обеспечил жене солидную ежегодную ренту, пожертвовав собственным состоянием, что разрушило версию о корыстном мотиве преступления. Никто не станет замышлять убийство, чтобы потерять на этом тридцать тысяч фунтов, неохотно признал Карслейк.
В конечном счете папку с материалами следствия отправили в департамент нераскрытых дел.
На следующий год, в апреле, угодил за решетку один предприимчивый грабитель, промышлявший заодно и квартирными кражами. Квартира, которую этот молодчик снимал для своей подружки, оказалась битком набита награбленным. Когда речь шла о нераскрытых преступлениях, списки похищенных вещей автоматически поступали в департамент нераскрытых дел, где расследовались не только убийства, но и загадочные исчезновения зонтов.
Подружка незадачливого грабителя бойко отвечала на вопросы полиции, объясняя происхождение каждой вещи.
– Какой необычный шарф! – заметил инспектор Рейсон. – Хм, вязаный шелк. Тяжелый. Похоже, на пару фунтов потянет, а то и больше. Который из ваших богатых друзей подарил его вам, Мейбл?