Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Хозяйка Англии - Элизабет Чедвик (Англия) 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Хозяйка Англии - Элизабет Чедвик (Англия)

380
0
Читать книгу Хозяйка Англии - Элизабет Чедвик (Англия) полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 77 78 79 ... 125
Перейти на страницу:

Лучники нападающих посылали в строение пылающие стрелы. Бриан пробормотал молитву и в свой черед схватился за раскачивающуюся лестницу. Его ладони горели, пока он подтягивал себя вверх, и каждое мгновение он ждал, что его пронзит копье или раздавит камень. И это было лишь первое препятствие. Сама вышка стояла дальше.

Он схватился за верх ограды, подтянулся, вылез на мостки и, вытащив меч из ножен, побежал к воротам.

На него бросился защитник с топором в руке. Бриан уклонился от сверкнувшего над ухом лезвия и ударом сбоку скинул противника с ограды. Тот шлепнулся о землю с тяжелым плотным звуком; Бриан подавил тошноту. Мир сошел с ума и превратился в ад.

В нескольких местах занялся пожар. Он глотнул полные легкие горячего дыма и повернулся в сторону, закашлявшись. Кто-то снова атаковал его, он отразил удар, резанул мечом раз, другой… Ему было дурно.

Стрела вонзилась в его шлем, сбила его с ног. Кровь заливала правый глаз.

– Господин! – Над ним склонился Уильям Ботерел. – Господин…

– Берите людей! Откройте ворота. Нельзя останавливаться! Идите!

Ботерел послушался, оставив с Брианом сержанта.

– Рана поверхностная, – успокоил тот. – Острие застряло в кольчуге. Завтра у вас будет красная полоса на виске, ничего серьезного. – Он переломил древко стрелы. – Но вам повезло.

Бриан снял шлем вместе с наголовником и посмотрел на впившееся в металл острие стрелы. Его взгляд туманила кровь. Сержант достал тряпицу, чтобы вытереть ему лицо и заткнуть рану. Бриан же хотел подняться на ноги. Обломки стрелы на мостках напоминали ему сломанное перо. Подхватив с земли свой меч, он прерывисто выдохнул. Нужно пройти через это и записать свою волю кровью и огнем, потому что иначе как он может вести за собой людей, как исполнит данное Матильде слово и добудет для нее корону?

Дранка на крышах полыхала уже вовсю, и сражение шло посреди дыма и жгучих искр. Бриан встал со своими солдатами, подбадривая их выкриками, побуждая их и себя двигаться вперед.

– За императрицу! – орал он, утирая свежую струйку крови с глаза. – За истинную королеву Англии!

Когда восточный горизонт окрасился восходящим солнцем, Бриан и его люди подавили последнее сопротивление на подступах к вышке и выбили ворота. Затем настала очередь самой вышки. На нее взбираться не пришлось, тут в ход пошел хворост, смола и подожженные стрелы. Некоторые защитники пытались спуститься на веревках, тогда в них стреляли лучники Уоллингфорда. Того, кто достигал земли, брали в плен ради выкупа. Но конечно, только тех, кто побогаче. У бедняков же отнимали все оружие, кошели, одежду и отправляли восвояси в одном белье. Бриан приказал складывать добычу у ограды, подальше от догорающей вышки. В его правом виске колотилась барабанной дробью боль. Правым глазом он почти не видел.

Обернувшись к воротам, он заметил, что к ним шагает Майлс Фицуолтер. Его накидку и лицо покрывали пятна сажи и крови, но улыбка была ослепительной.

– Победа! – воскликнул он. – Стефан сейчас слишком занят, гоняясь по стране за мятежниками, и еще не скоро сможет вернуться сюда и заново отстроить вышки, если вообще вернется. – Он склонил голову набок и осмотрел рану Бриана. – Вам сильно повезло, – заметил Фицуолтер.

Бриан коснулся запекшейся царапины возле уголка глаза.

– Это была одна из наших стрел, – произнес он. – Ее подняли и выстрелили обратно.

– Они всегда самые опасные. – Уперев руки в бедра, Майлс медленно огляделся и удовлетворенно кивнул. – Неплохо вы справились. Вот так, милорд, и следует обходиться с врагами.

Глава 36

Замок Глостер, весна 1140 года


Рассерженная Матильда ходила взад и вперед по комнате.

– Это недопустимо! – бросила она Бриану, стоявшему у очага. – Я не потерплю этого!

Тот избегал ее взгляда. С Рождества он присоединился к двору Матильды и без устали трудился над обоснованием ее права быть королевой и права ее сына быть наследником. В Винчестере скоро должны начаться переговоры при содействии епископа Генриха. Сторонам предлагалось обсудить перемирие на таких условиях: Стефан остается на троне, но признает право наследников Матильды на корону. Сама она получит Нормандию, а ее сын Генрих прибудет в Англию и примет присягу баронов как следующий английский король.

Трудность состояла в том, что Стефан и Матильда должны послать на переговоры своих представителей, а Стефан назначил таким представителем свою супругу Маго. Это был хитрый ход, лишавший оппозицию всякого преимущества.

Матильда дошла до стены и развернулась:

– Почему жене Стефана дозволено говорить от его имени, а мне нельзя рта раскрыть?

– Это основная роль королевы – быть миротворцем, – терпеливо напоминал Бриан. – И ее выбрал Стефан. Мы ничего не можем с этим поделать.

– Чудесно! С моей «возлюбленной» кузиной Маго можно не гадать о том, чем закончатся переговоры. Вы не оторвете ее челюсти от трона.

Между ними повисло гнетущее молчание, которое нарушила Матильда: резко выдохнув и сердито махнув рукой, она заявила:

– Если из-за этой «святой традиции» я не могу лично участвовать в переговорах, то требую, чтобы вы и мой брат ни в чем не уступили Маго.

Он потер розовый шрам у правого глаза – наследие битвы за дозорные вышки, грозившие удушить Уоллингфорд. Впоследствии Майлс высоко отзывался о его воинских качествах, но когда бы ни поднималась эта тема, Бриан старался закрыть ее и перейти к другим вопросам.

– Доверьтесь нам, госпожа.

– Довериться? – В ее тоне сквозил нескрываемый скептицизм. – Иногда мне кажется, что у меня больше не осталось ни для кого веры.


Бриан поерзал занемевшими от долгого сидения ягодицами и сложил руки на груди, а тем временем Роберт Глостерский перечислял меры, призванные установить мир в стране. Бриан знал, что королевские представители вряд ли согласятся на них, но предложения не были из ряда вон выходящими, а красноречие Роберта придавало им вес и убедительность.

Супруга Стефана Маго наклонилась вперед и страдальчески наморщилась, как будто не могла расслышать, что говорит брат Матильды. Вела она себя на переговорах высокомерно и властно. Сбоку от ее кресла стоял пустой трон, напоминая всем присутствующим о том, что король, хотя и незримо, участвует в процессе и видит и слышит все.

Маго была низкорослой и крепко сбитой, ее близко посаженные глаза смотрели из-под тяжелых темных бровей, а за чопорно поджатыми губами скрывались мелкие жемчужины зубов. Матильда часто называла ее терьером, и это сравнение было точным, причем не только в том, что касалось внешности: цепкость Маго была поистине собачьей и могла представлять опасность.

Она была безгранично предана Стефану, а ее энергичность и материнская заботливость порождали преданность в подданных короля. Находясь со Стефаном на людях, Маго держала глаза долу и рот на замке, изображая скромную, послушную супругу, хотя Бриану казалось, что за дверями королевской опочивальни отношения совсем иные.

1 ... 77 78 79 ... 125
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Хозяйка Англии - Элизабет Чедвик (Англия)"