Книга Хищники с Уолл-стрит - Норб Воннегут
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но мои коллеги увидели не преступника, а нечто иное. Они приветствовали меня, как героя-победителя – Юлия Цезаря ОФЛ. Один брокер воскликнул:
– Только не ты, Гроув!
Другой сказал:
– Сегодня не пятница. Ты не напутал с календарем?
Скалли, самый горластый фондовый брокер на свете, бросил:
– Замолви и за меня словечко.
Я так и не понял, о чем он.
Беременные женщины в районе Эстрогенового переулка расступились, как Красное море пред Моисеем. Но на поверхность всплыла леди Золотая Рыбка, а не Чарлтон Хестон{102}. И спросила, уставившись мне прямо в переносицу:
– Куда намылился, Гроув?
Наконец-то забрезжил свет. Вся контора думает, что я принял чек от конкурента. Скалли просит меня замолвить словечко в уповании, что ему тоже посулят солидную зарплату. Почти смешно.
Но не совсем.
– Полагаю, это решает вопрос с Джей-Джеем, – добавила Пэтти. Она уже вступила в борьбу за то, чтобы удержать бизнес Джей-Джея, когда я переберусь в другую фирму.
– Ну-ну, Пэтти, попробуй. – Моя развязность в этот безрадостный момент произвела бы впечатление даже на Уинстона Черчилля.
Когда я приблизился к рабочей зоне, Хлоя сфокусировала взгляд на мне и хрипло прошептала в микрофон:
– Мне надо идти.
Энни подскочила мне навстречу из своего кресла, представ передо мной с быстротой полузащитника.
– Ты куда? – с беспокойством, настоятельно спросила она. Преданность ее была очевидна.
Хлоя подоспела с другой стороны.
– Нет никакого чека, – тихо, чтобы не подслушали, шепнул я. – Вам могут наговорить обо мне каких-нибудь ужасов, но все это неправда. Все будет в порядке. – Слова застревали у меня в горле. Я даже не представлял, чем это может кончиться.
Поначалу Энни не сказала ничего, пытаясь вникнуть в происходящее. И наконец шепнула:
– Перезвони нам снаружи.
– И скажи, что делать, – докончила Хлоя.
– Мне нужно, чтобы вы позаботились тут обо всем.
Гас притронулся к моему локтю.
– Извините, мистер О’Рурк. Пора идти.
Я изобразил телефонную трубку, выставив большой палец и мизинец, а три остальных согнув.
– Я вам перезвоню. Зола к вам присоединится. Постарайтесь ей помочь.
Ну, вот и всё. Я взял свой портфель и фотографию Эвелин и Финн со стола и пошел за охранником. Когда я шел к лифту, брокеры в моем офисе встали. Некоторые аплодировали. Некоторые хлопали меня по спине. Я чувствовал их зависть, их тоску по громадным зарплатам. Скалли гаркнул:
– Молоток, Гроув! – Черт, какой же он громкий.
Мы миновали Каспера, за своим клацаньем не заметившего этих гражданских треволнений. Клац. Клац. Клац. Выхватив эти чертовы щипчики для ногтей у него из руки, я швырнул их в корзину для мусора. Ликующие возгласы и аплодисменты, поначалу приглушенные, взмыли до мальтузианских оваций.
По сей день в толк не возьму, что нашло на меня дальше. Может, мой отказ, нежелание поверить в такой оборот событий. Может, самообман. Ведь приговор Курца никогда не выйдет на публику, верно? Гиканье и выкрики перекатывались по залу заседаний ОФЛ. Обернувшись, я вскинул обе руки кверху, приветствуя целый этаж ликующих фондовых брокеров, и изобразил из себя Лэнса Армстронга, восходящего на верхнюю ступеньку пьедестала «Тур де Франс». Я увековечил миф о солидном чеке. Подхватил энтузиазм каждого присутствующего Иуды Искариота.
Они ринутся за моими клиентами, как только я переступлю порог.
Вот тут-то шутка и кончилась, и мой мир полетел в тартарары. Овации внезапно оборвались. Челюсти у всех отвисли. Хвалебное выражение лиц сменилось чем-то новым. Я узрел отвращение и омерзение. Я увидел ненависть на всех лицах, кроме одного.
Пэтти Гершон ухмылялась от уха до уха. Она склабилась на что-то позади меня. И по ее ухмылке я наверняка понял одно: стряслась беда, и начал опасаться худшего.
Мои 15 минут позора настали.
Офицер Майкл Фитцсиммонс козырнул своим значком только перед Гасом. Но видел это каждый фондовый брокер на этаже.
– Бостонская полиция, – гаркнул он на децибелах, которые не посрамили бы и Скалли.
Оглядев форму охранника, Маммерт добавил:
– Дальше его заберем мы. О’Рурк нам нужен.
За ними следом шла невысокая брюнетка, тоже в штатском. Лицо ее казалось незнакомым. Я решил, что она из департамента полиции Нью-Йорка.
Сперва Кранч. Теперь они. Наша охрана на входе ни к черту.
В потрясенной тишине помещения я слышал, как злорадствует Гершон. Перефразируя предупреждение Миранды{103} для Эстрогенового переулка, она возгласила: «Ты имеешь право передать своих клиентов мне». Кто-то нервно хихикнул, но лишь на секунду. Консультанты ОФЛ были поглощены программой «Глазами очевидца», разыгрывающейся перед их собственными глазами.
– Сейчас неподходящее время, парни.
– А с чего это вам взбрело в голову, что у вас есть выбор?! – рявкнул Фитцсиммонс и провернул головой, запрокинув лицо. Его шея затрещала, как скворчащий на сковородке бекон.
Мое чарльстонское умение выживать в потасовках давным-давно приказало долго жить. Стоит мне замахнуться, и меня быстренько уложат.
– Рад, что вы привели подкрепление. – Я кивнул на женщину в штатском.
– Она не с нами, – отчеканил Фитцсиммонс.
– Мы думали, она тут работает, – растолковал Маммерт. Вот тут-то меня осенило лицом об стол. Я понял, кто она.
– Мэнди Марис, – представилась брюнетка. – Я из «Нью-Йорк пост», и у меня назначена встреча с Гроувом О’Рурком.
За письмом, близнецами и схваткой за Попрыгунчика Джей-Джея она напрочь вылетела у меня из головы.
– Придется перенести, – прорычал Фитцсиммонс.
– Я неделю ждала ради этой статьи, – упорствовала Марис. – И потом, какое у вас дело к О’Рурку?
– Вы слишком настырны, – парировал он.
В этот момент Курц и Младенчик появились из кабинета добра и зла.
– Что это все означает? – категорическим тоном осведомился Курц.