Книга Скрипка - Энн Райс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вполне возможно, мне понадобится лучшийангел в вашем лице, ибо тот ангел, по-моему, плох, – сказала я.
– Как ты можешь так лгать. Ты крадешь моесокровище. Ты разбиваешь мое сердце. Ты примкнула к тем, кто заставил меня такстрадать.
И снова губы призрака не шевельнулись, иленивая поза не переменилась, одно сплошное бессилие и потерянная смелость.
– Стефан, я не знаю, что для тебясделать. Если бы я только могла совершить что-то тебе на благо…
– Воровка.
В комнате зашептались.
– Фрау Беккер, – произнеслаженщина, – этот господин – граф Соколовский. Простите, что сразу непредставила его вам как полагается. Он очень давно живет в нашем отеле ичрезвычайно рад, что теперь вы с нами. Эти комнаты редко открыты для публики,мы храним их как раз для такого случая.
– Какого именно?
– Дорогая, – вмешался граф, перебивженщину, но очень нежно, со спокойной добротой старого возраста. – Вы несыграете для меня? Не слишком ли это дерзкая просьба с моей стороны?
Нет! Всего лишь пустая и бесполезная!
– Не сейчас, конечно, – поспешилдобавить граф, – когда вы больны, нуждаетесь в покое и ждете, что за вамиприедут ваши друзья. Но когда вы почувствуете, что окрепли, и если захотите…всего лишь небольшой отрывок для меня, из того, что вы тогда играли. Ту музыку.
– А как бы вы ее описали, граф? –поинтересовалась я.
Да-да, скажите, ей ведь так это нужно знать!
– Тихо! – Я сердито посмотрела наСтефана. – Если это твоя скрипка, то тогда почему у тебя нет сил забратьее? Почему она у меня? Не обращайте внимания, прошу прощения за все. Проститеэту манеру говорить вслух с воображаемыми образами и грезить наяву…
– Все в порядке, – сказалграф. – Мы не задаем вопросы одаренным людям.
– Неужели я настолько одарена? Что выслышали?
Стефан презрительно фыркнул.
– Я знаю, что слышала я, когда играла, нопрошу вас сказать, что слышали вы.
Граф задумался.
– Нечто изумительное, – сказалон. – Ни на что не похожее.
Я не стала его перебивать.
– Нечто прощающее, – продолжалон. – Нечто полное экстаза и горького терпения… – Он долго молчал,после чего снова заговорил: – Словно Барток и Чайковский вместе проникли в вашудушу и слились воедино в сладостную и трагическую музыку, в которой выразилсяцелый мир… знакомый мне мир далекого прошлого, еще довоенного… я тогда был мальчишкой,слишком юным, чтобы хоть что-то запомнить, какие-то детали. Только я помню тотмир. Помню.
Я вытерла лицо.
– Ну же, скажи ему, что, скорее всего, несможешь так сыграть еще раз. Я знаю. Не сможешь.
– Кто это утверждает? – строгопоинтересовалась я у Стефана.
Он выпрямился, сложив руки на груди, и в своемгневе вернул себе на секунду былую яркость.
– Как всегда, главную роль играет гнев,не так ли, жалкий или великий? Посмотри на себя, как ты сейчас пылаешь! Теперь,когда посеял во мне сомнения! А что, если сам твой вызов придал мне силы?
– Тебе ничто не может придать силы. Тытеперь вне моей власти, а то, что ты держишь в руках, не более чем кусокдеревяшки, это высушенная древесина, древний инструмент, на котором ты неумеешь играть.
– Фрау Вебер, – сказала я.
Она удивленно уставилась на меня, потомбросила встревоженный взгляд в якобы пустой угол, но тут же снова посмотрела наменя, кивком принося извинения.
– Слушаю вас, фрау Беккер.
– У вас не найдется какого-нибудьприличного широкого халата для меня? Я бы хотела сейчас сыграть. Руки ужесогрелись.
– Наверное, еще слишком рано, –заметил граф, однако тяжело оперся о трость и зашарил в поисках руки Мелникера,одновременно пытаясь подняться. Он весь сиял от радостного предчувствия.
– Разумеется, мадам, – сказала фрауВебер и подала мне простой широкий халат из белой шерсти, лежавший в изножьекровати.
Я спустила ноги с кровати. Голые ступниоказались на теплом деревянном полу, ночная сорочка свисала ниже щиколоток. Явзглянула на потолок, на всю эту великолепную лепнину, прелестное убранствокоролевских апартаментов.
Скрипка по-прежнему была у меня в руках.
Я поднялась. Фрау Вебер надела на меня халат,я осторожно продела правую руку в широкий длинный рукав, затем, переложивскрипку со смычком, скользнула в левый рукав. Тапочек рядом не было, но они мнебыли не нужны. Пол под ногами был шелковистый.
Я направилась к открытым дверям. Мне почему-токазалось неудобным играть в спальне и встретить там либо победу, либопоражение.
Войдя в огромную гостиную, я поразилась,увидев гигантский портрет великой императрицы Марии-Терезии. Роскошный стол,стулья, кушетки. И цветы. Смотри. Все эти свежие цветы, как на похоронах. Яуставилась на них.
– От ваших сестер, мадам. Карточки я нечитала, но звонила ваша сестра Розалинда. И еще звонила ваша сестра Катринка.Это они велели давать вам горячий шоколад.
Я улыбнулась, потом тихо рассмеялась.
– Какие-нибудь еще звонки? –спросила я. – Не помните других имен? Например, Фей?
– Нет, мадам.
Я подошла к центральному столу, где стоялабольшая ваза с цветами, и принялась разглядывать пышный букет, в котором незнала названия ни одного цветочка, ни одного растения, даже обычных розовыхбутонов с толстыми, покрытыми пыльцой усиками.
Старый граф с помощью юноши доковылял додивана. Я обернулась и увидела, что Стефан стоит в дверях спальни.
– Давай, играй! Я хочу увидеть твойпровал. Я хочу увидеть твой позор!
Я поднесла правую руку к губам.
– Господи, – сказала я болеепочтительно, чем французы произносят «mon Dieu». Моя мольба былаискренней. – С чего начинать? Есть ли какие-то правила? Как мне справитьсяс тем, о чем я даже не подозреваю?
Тут вмешался другой голос:
– Начинай играть, и все тут!