Книга Последнее оружие - Филипп Ле Руа
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Конечно, избавившись от репутации дикарей, они будут уже не так экзотичны, – сыронизировала она.
– Плохо для туризма.
– Масаи очень мило выглядят на отпускных фотографиях, но не это дает им средства к существованию. Знаете, как они говорят? «Не пускайся в дорогу без спутника, который очистит тебе глаза от пыли». Романтическое представление, будто масаи гармонично сосуществуют с саванной, далеко от действительности. Дикие животные истребляют запасы травы и воды, приносят болезни, увеличивают стоимость продукции, нападают на людей. Масаи огораживают и распахивают саванну, преграждают доступ к водопоям, выжигают заросли. И фауна от всего этого быстро хиреет.
– Так лучше?
– Надо установить равновесие между сохранением биологического разнообразия и экономическим подъемом населения. Но выбор за самими людьми.
Миновав крутые откосы Рифта, они приближались к Мто-Ва-Мбу. Встречный танзаниец указал им дорогу к медпункту. По узкому, окаймленному высокой травой проселку они подъехали к деревянной постройке с красным крестом. Натан попросил Сюзан присмотреть за пленником и вошел внутрь. Вернулся с пакетиком и бутылкой воды, на которую Вэл бросил алчный взгляд. Они взяли направление на озеро Маньяра, миновали несколько хижин и остановились в уединенном месте, в тени баобаба. Натан посадил убийцу под деревом и сунул ему в руку бутылку.
– Вот, примите это, – сказал он, протянув горсть таблеток.
– Что это?
– Отравить меня хотите?
– Либо я начну вас лечить прямо тут, либо вам ампутируют ноги в Дар-эс-Саламе.
Убийца проглотил лекарства и жадно припал к бутылке. Натан разорвал его штаны и осмотрел обе раны. Пули попали в бедра. Он прижег их спиртом, зашил по живому наложил жгут. Вэл потерял сознание. Оплеуха вернула его к действительности.
– Проклятье, кто вас только на санитара учил!
– Кто вы?
– Минутку, дайте хоть в себя прийти.
– Если вы способны молоть всякий вздор, то и на мой вопрос можете ответить.
– Какой?
– Как вас зовут?
– Вэл Килмер.
– На кого работаете?
– На Джерри Брукхаймера.
Сюзан прервала Натана, когда он собрался задать следующий вопрос.
– Он над вами издевается, – сказала она. – Вэл Килмер – американский актер, а Брукхаймер – кинопродюсер.
– Да ну? Он и вправду не знал? – прыснул убийца.
– Начнем снова, – невозмутимо сказал Натан. – Как вас зовут?
– Наверное, вы плохо поняли. Думаете, если обойдетесь со мной по-хорошему, то я тут же распущу язык и мы подружимся? Зря стараетесь.
– Боитесь говорить?
– Я умею молчать. Меня учили.
– Кто?
– Э, да ты хитрец. Чуть меня не провел.
– Я не хитрец, просто любезен.
– Ну да, как же.
– То есть это ты любезен?
– Да уж не ты, во всяком случае.
Зачем вы пытались похитить Сюзан Фокс?
Вал расслабился. Видимо, боль в ногах утихала. Натан достал из машины коробочку с лекарствами. Пора было менять тактику. Редко достигаешь хороших результатов при вежливом допросе.
– Что вы собираетесь делать? – забеспокоилась Сюзан.
– Продолжить.
– Спасибо, что обошлись без насилия.
– Его это не убедило.
– Мы узнали, что он был всего лишь исполнителем.
– Он думает, что закон на его стороне.
– Другие воспользовались бы его ранами, чтобы заставить говорить. А вы его лечили. Вы меня поразили, Натан.
– Однако судьба ваших подруг, да и ваша собственная, зависит от того, что может нам сообщить этот тип.
– Между ним и вами пропасть.
– Не уверен.
Вэл забылся сном в тени баобаба. Натан разбудил его и предложил воды.
– Дай покемарить, чувак, я тебя кликну, когда пить захочу.
Натан присел на корточки и пристально уставился на него. Вэл начал раздражаться:
– Кончай свои фокусы! Я все эти приемчики знаю. Быть симпатягой, не бить подозреваемого, избегать насилия, которое ему знакомо и свидетельствует лишь о бессилии того, кто к нему прибегает, проявлять сочувствие и мягкость, чтобы выбить почву из-под ног, играть на чувствительных струнках, не задавать вопросы слишком быстро, ставить себя на его место, читать между строк…
– А с этим вы знакомы?
Вэл скосил глаз на коробочку, которую показывал Натан.
– Нет, но ты ведь мне наверняка скажешь, что это.
– Стрептомицин. Тут на две внутримышечных инъекции.
Натан достал два шприца.
– Это что еще такое, сыворотка правды?
– Средство против чумы. Имеете представление, что такое чума?
Вал приподнялся, опираясь о ствол. Натан продолжил: – Чума – очень заразная болезнь. Передается посредством крыс и блох. После короткого инкубационного периода резко поднимается температура. Это сопровождается головными болями, слабостью, рвотой, различными расстройствами. Бубонная чума самая распространенная. Обычно человек ею заболевает после укуса зараженной блохи. Проникнув в кожу, бацилла добирается до лимфатического узла, и тот опухает. Чумной бубон гноится, нарывает. Это очень болезненно. Еще хуже легочная чума…
– Это ты к чему?
– Сейчас поймете. Более того, вас это непосредственно касается. Легочная чума развивается при ухудшении состояния зараженного бубонной чумой или передается от человека к человеку, поскольку крайне заразна. Она превращается в сверхострую бронхопневмонию. Уровень смертности от нее очень высок. Лечение должно быть незамедлительным. Но если принять меры в первые сутки, выздоровление наступает в девяноста процентах случаев.
– И как же это меня касается?
– Вы заражены легочной чумой.
– Где это я успел ее подхватить?
– Из бутылки. Я ее наполнил в медпункте остатками той воды, которую пили больные. То, что у меня в руках, – ваше спасение.
– Б… ну ты и пидор! Я тебя…
Вэл попытался вскочить, но боль вернула его на землю.
– Поберегите себя. Вы ранены и при этом очень больны.
– Что вы собираетесь делать?
– Ждать, пока вы не решитесь заговорить.
Сюзан была в ужасе. Она умоляла Натана сделать типу укол.
– Послушайтесь малышку! – завопил пресловутый Килмер.
Натан опорожнил оба шприца в песок.
– Какого черта вы творите?
– Мы теряем время. Теперь мне придется вернуться в медпункт за новыми дозами.