Книга Жар сумрачной стали - Глен Кук
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Попка-Дурак содрогнулся всем телом, слетел с моего плеча и запорхал над книгами, поднимая клубы пыли. Из клюва его неслись невнятные вопли.
– Не знаю. – Я не сводил взгляда с птицы. Неужели с Покойником что-то стряслось? Попугай словно пытался заговорить. Может, старый хрыч пытается пробиться ко мне?
Или его наконец поглотила тьма.
Надеюсь, прежде чем покинуть юдоль праха, он соизволит поделиться со мной своими домыслами.
Хотя… Если он все время дрых, откуда взяться домыслам? Разве что ему кошмарный сон привиделся…
– Попугай сам на себя не похож, – проговорила Тинни. – И давно уже.
Я раскрыл книжку.
– Ты у нас и в стервятниках разбираешься? Нашла, кого жалеть! Или это ты придумала – мне его подарить?
А что, шутка вполне в духе Тинни. Она могла решить, что я только такого и заслуживаю.
– Нет. Но Морли молодец, что отыскал его, правда?
– По твоему Морли палка плачет, – проворчал я.
– Долго мы здесь торчать собираемся? – спросила Тинни. – Я дома сто лет не была. Дядюшка Уиллард, верно, шипит от злости.
– А когда узнает, что ты со мной была, так весь слюной изойдет.
– Ты ему нравишься, Гаррет.
– Ага. На расстоянии.
– Он не слепой и не глупый.
Стоп. Иначе меня снова примутся убеждать, что мне жизненно необходимо переселиться в усадьбу Тейтов.
– Хочешь, чтоб я проводил тебя домой?
– Мой новообретенный дядюшка пока с постели не встает, так что кроме тебя некому.
Я окинул взглядом помещение. Мы просмотрели десятки книг, но не изучили и четверти содержимого библиотеки. И это только книги. Дальше свитки, тетради, отдельные листы…
Уходить не хотелось. Библиотека – отличный предлог, чтобы задержаться здесь подольше. Само пребывание в поместье Норт-Энглиша позволит узнать много интересного. Скоро ко мне привыкнут, перестанут замечать, как не замечают мебель, и тогда…
– Уж больно хороша возможность. – Тинни во все подробности посвящать не стоит. Чего не знает, того не расскажет болтливым подружкам.
– Понимаю, Гаррет. Но дядя Уиллард будет сердиться.
– Особенно если узнает, чем ты занималась.
Ее глаза блеснули.
– А как насчет того, чтоб у него повод появился…
– Женщина, угомонись! Прямо тут?
– Сюда никто не ходит, Гаррет. Мы первые…
Дверь со скрипом отворилась.
– Прошу прощения за вторжение, но…
– Все в порядке, Эд, – утешил я помощника Маренго.
Он моргнул.
– У нас неприятность. Босс велел привести вас. Сказал, что вы в библиотеке.
– Все-то он знает. Что за неприятность?
– Убийство.
– Не было счастья… – Я сдул пыль с книги, которую держал в руках. – Чем могу помочь?
– Босс сказал, вы специалист. – Он покосился на Тинни. Судя по выражению лица, рыжеволосые были полностью в его вкусе.
Хоть один разумный человек в этой психушке.
– Пошли.
Когда мы спустились по ступенькам, я сказал:
– Эд, мне бы надо мисс Тейт домой доставить. Она сильно задержалась. Ее родные волнуются.
– А я тут при чем?
– Венейблу наплевать на всех, кроме его ненаглядных ящериц, а ты тут вроде второй по старшинству из отвечающих за охрану, верно? Я думал, тебе полагается знать, кто уходит, кто приходит и зачем.
– В таком случае, мистер Гаррет, извольте обращаться как положено, – процедил он. – Лейтенант Нагит.
– Ладно, Эд. Больше я тебя Эдом звать не буду. Вот только не стоит меня взглядом есть. Я на фронте всякого навидался, и перед тобой вытягиваться не намерен. Для меня война закончилась. Считай, что я – гражданский спец.
Это ему явно не понравилось. Еще бы – какой вояка доверяет шпакам? Они все простофили и растяпы.
– Договорились, мистер Гаррет, – сказал Эд. – Зовите меня мистер Нагит.
– Может, просто «лейтенант»?
– Или просто «лейтенант», – подтвердил он.
В этот момент кто-то хихикнул у меня за спиной – то ли Тинни, то ли Попка-Дурак, перелетевший с моего плеча на плечико мисс Тейт. Оба хранили непроницаемое выражение; впрочем, я ничуть не сомневался в том, кто именно это сделал.
– Тебе попугай не нужен, мистер Нагит?
– Вряд ли.
– Говорящий.
– Тем более, мистер Гаррет. Но если решите избавиться от дамы… – Он хмыкнул.
– Мм… Цену назови.
– Гаррет!
– Прости, милая.
Мистер Нагит усмехнулся. На время мы стали друзьями – надолго ли?
У ворот поместья толпился народ. Мало того, люди продолжали подходить со всех сторон.
– Занять бы их чем-нибудь, – пробормотал я.
– Босс дал всем день отдыха. Но вы правы. Эге! А это что значит?
Мы как раз подошли к изрытой копытами лужайке.
– Еще вчера спрашивал у мисс Монтецумы, – заметил я. – Она сказала, что знать ничего не знает.
Пока лейтенант изучал следы, я стоял в сторонке.
– По крайней мере дюжина животных, – сказал он, обойдя лужайку. – Не слишком большие и подкованы плохо. Прискакали от ворот, развернулись и убрались восвояси. Сюда шли рысью, отсюда шагом.
– За кем-то гнались? – предположил я.
Он задумчиво кивнул.
– Возможно, это как-то связано с убийством… – Нагит двинулся было к воротам, но остановился. – Ну и кавардак!
Подумаешь! Хотя Нагит – военный, а для военного любой непорядок сродни вселенскому потопу…
– Может, они мучили свою жертву?
– Кто из людей на такое…
– Мы с Тинни вчера, по дороге сюда, видели отряд кентавров. – Я описал, при каких обстоятельствах. Скрытничать смысла не имело. Ведь я уже все рассказал Маренго, а он вполне мог шепнуть словечко-другое своему лейтенанту.
– Кентавры? Гм…
Тинни между тем пыталась утихомирить Попку-Дурака, с которым вдруг случился легкий припадок. Скажем так, приступ пустословия.
– Мистер Нагит, птицы в окрестностях ничего странного не вытворяют?
– Не замечал. А что?
– У этой твари второй припадок за сегодняшнее утро. Я подумал, может, он чего уловил?
– Сомневаюсь.
Мы продолжили путь. Который в конце концов привел нас к сосновой купе у ворот.