Книга Искушение и соблазн - Сьюзен Джи Хейно
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я понятия не имела, что мадам собирается кого‑то сюда пригласить, — прошептала Энни. — Честное слово, Софи.
— Даже представить себе не могу, кто это может быть.
— Зато я могу, — мрачно прошептала Энни. Дрожь в голосе подруги не ускользнула от внимания Софи. — Этот человек постоянно спрашивал о тебе. Держу пари, это он и есть.
— Господи… что еще за человек?
— Его фамилия Уоррен, — пробормотала Энни. — По‑моему, мадам называет его «капитан». Он работает на правительство — не знаю, чем именно он занимается, но девушкам он не нравится. Понимаешь, у него довольно своеобразные вкусы…
Энни не закончила. Да ей и не нужно было — Софи и без того знала, о чем речь. Мадам немало гордилась тем, что может удовлетворить самые причудливые и извращенные причуды своих клиентов. Она платила Софи хорошие деньги за те изысканные пустячки, которые та шила специально для этой цели. По большей части эти особые клиенты были безвредны, хотя Софи доводилось слышать, что так бывало не всегда. Оставалось только гадать, что задумала мадам на этот раз.
О, если бы Линдли был где‑то рядом… Но увы, она даже не знает, жив ли он. Она могла только надеяться, что это так, но даже будь она уверена в том, что он в безопасности, это ничего бы не изменило. Туго набитый кошелек, который она обнаружила утром, лишний раз свидетельствовал о том, что он получил то, что ему хотелось, и она ему больше не нужна. Линдли — даже если ему удастся избегнуть козней мадам — наверняка уже забыл о ней.
А ей сейчас нужно думать об Энни и о Роузи, напомнила себе Софи. Нужно найти способ выбраться отсюда. Ей нужен план… нужно мужество — и вера в то, что Линдли жив, что он в безопасности и вспоминает о ней. И правда, сколько всего нужно, с горькой иронией подумала Софи.
А если честно, то больше всего ей сейчас нужно чудо.
Негромкий стук в дверь заставил обеих девушек подпрыгнуть от неожиданности. Софи, спохватившись, упала на подушки, поспешно натянула одеяло до подбородка и сделала вид, что спит. Правда, на этот раз она предусмотрительно повернулась на бок, чтобы можно было незаметно приоткрыть глаза. Конечно, это было рискованно, но ей нужно было узнать, кто же изо всех сил старается усложнить им с Энни жизнь.
Энни, сделав глубокий вдох, поспешила к двери. На пороге, держа на руках Роузи, стояла миссис Уимпол.
— Мисс Эудора велела мне принести вам малышку, — пробормотала она, укачивая накуксившуюся девочку. Софи заметила, что экономка украдкой бросила взгляд в ее сторону.
— Спасибо, — кивнула Энни, с улыбкой забирая из ее рук ребенка. — Думаю, больше нам сегодня ничего не понадобится. Мадам велела, чтобы я сегодня спала здесь — нужно приглядывать за мисс Даршо.
— О, вот как? Интересно зачем? — нахмурилась миссис Уимпол. — По‑моему, это ненормально, что здоровая молодая женщина столько спит. Не нравится мне все это… Может, послать за доктором?
— Нет, нет! — поспешно пробормотала Энни, пытаясь одновременно успокоить Роузи, которая ясно дала понять, что предпочла бы, чтобы ее покормили, вместо того чтобы вести пустопорожние разговоры. — Уверяю вас, с ней все в порядке. Не беспокойтесь, мэм. Думаю, сегодня нам уже ничего не понадобится.
Намек был ясен, но миссис Уимпол и не подумала уйти.
— Его светлость очень беспокоился о мисс Даршо. И я не уверена, что ему понравится, когда он узнает, что вы с мисс Эудорой затолкали ее в постель и держите тут, словно какую‑то пленницу, — неодобрительно поджав губы, заявила она. — Так что отойдите‑ка, мисс, и дайте мне на нее посмотреть.
— Нет‑нет… уверяю вас, это совсем не обязательно… — пролепетала Энни. Но тут Роузи, потеряв терпение, издала протестующий вопль, и Энни пришлось заняться дочерью из опасения, что ее плач поднимет всех на ноги.
Не хватало еще, чтобы мадам проснулась и явилась сюда, чтобы принять участие в этом споре. Софи и без того уже боялась, что та в любой момент ворвется в спальню, привлеченная звуком их голосов. Миссис Уимпол была явно настроена решительно. Послышалось шарканье мягких шлепанцев, и чья‑то теплая рука легла на лоб Софи. Софи старательно зажмурилась.
— Видите? С ней все в порядке, — пробормотала Энни.
— Тогда почему ее не разбудил весь этот шум, который мы устроили прямо у нее над головой? — сварливо буркнула экономка. — Сдается мне, самое время дать знать мировому судье о том, что тут происходит, — решительным тоном закончила она.
— Прошу вас, не нужно посылать за судьей. — Софи решительным жестом откинула одеяло и села, спустив ноги с постели.
Энни снова сдавленно пискнула, словно мышь, угодившая в лапы коту. Зато миссис Уимпол, ничуть не испугавшись, подбоченилась и устремила на Софи подозрительный взгляд.
— Стало быть, вы не спите. — Она покачала головой.
— Нет. Но мадам не должна об этом знать, — объявила Софи. — Прошу вас, миссис Уимпол, не выдавайте нас. Нам очень нужна ваша помощь.
Экономка, выразительно подняв брови, взглядом дала понять, что ждет объяснений. Софи набрала полную грудь воздуха.
— Мадам Эудора собирается убить лорда Линдли! — бухнула она. — И держит нас здесь, чтобы получить выкуп от моего отца. Видите ли, Энни… — она кивнула на побледневшую подругу, — она моя… ммм… мачеха.
Проклятие, вздохнула Софи, сообразив, что это звучит еще более абсурдно. Господи, во что превратилась ее жизнь, если чистая правда звучит еще более неправдоподобно, чем ложь? К счастью, миссис Уимпол и бровью не повела, терпеливо дожидаясь, что последует дальше. Судя по всему, если она и собиралась вышвырнуть их за дверь, то решила, что с этим можно подождать.
— Чем я могу помочь? — вдруг деловито спросила она.
Боже мой… это были самые чудесные слова, которые ей случалось слышать, подумала, едва не зарыдав от облегчения, Софи. Она с трудом удержалась, чтобы не кинуться экономке на шею.
— Спасибо, миссис Уимпол, — облегченно вздохнув, улыбнулась она. — Для начала скажите, что вы держите в той потрясающей сторожевой башне, которую я заметила, когда мы с лордом Линдли подъезжали к дому?
Линдли стиснул Софи в объятиях, наслаждаясь тем, как ее гибкое тело прижимается к нему. Она прильнула к нему, слегка застонав от наслаждения, — теплая, нежная, уже готовая принять его. Ему хотелось погрузиться в нее, услышать, как она выкрикивает его имя… хотелось почувствовать, что так будет всегда, что она всегда будет рядом. И единственное, что от него требовалось, — это сказать несколько слов.
И тут он вдруг проснулся. Это ведь был сон, подумал он, пытаясь успокоить бешено колотившееся сердце… только этот сон до боли походил на реальность. Он был один — Софи ушла.
Проклятие… он ведь не собирался спать, со злостью подумал Линдли. Он снял комнату в дешевеньком трактире в Лэк‑Вутоне просто для того, чтобы чуть‑чуть отдохнуть и прийти в себя. Но неожиданно для себя провалился в сон. И вот теперь гадал, что могло случиться за это время. А случиться могло все, что угодно.