Книга Пленники Долины - Виктор Кузнецов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Комендант поприветствовал подчиненных и подошел к выставленному на всеобщее обозрение глиняному истукану. Придирчиво осмотрев выросшее на дворе «чучело», он ухмыльнулся и приказал начинать.
– Стройся в одну шеренгу! – скомандовал Филипп.
Когда стражники выполнили приказ, он поднял вверх правую руку и, дождавшись тишины, произнес:
– Наш гость согласился преподать несколько уроков фехтования. Прошу всех быть предельно внимательными.
– Я знаю, что все вы опытные воины, и было бы нелепо рассказывать прописные истины, – начал Ланс дружелюбно. – Однако очень часто как раз об этих истинах забывают, подвергая свою жизнь ненужному риску. Ответьте на простой вопрос: кто из вас с одного удара отрубит голову этому чучелу? – Ланс указал в сторону глиняной фигуры.
На лицах стражников заиграли улыбки. Задание выглядело легким, если не сказать больше – откровенно смешным.
– Вижу, что никто в своих способностях не сомневается, – продолжил Ланс, – тогда я выберу добровольца сам. – Ты, – обратился он к высокому худому стражнику, стоящему слева третьим по счету.
– Меня зовут Берт, – представился тот.
– Хорошо, Берт, подойди ко мне.
Стражник покинул строй.
– Ну что ж, покажи, на что ты способен, – предложил ему Ланс.
Берт, предвкушая легкую победу, оголил меч, широко улыбнулся, занес оружие для удара, но именно в тот момент, когда лезвие должно было отсечь глиняному болвану голову, Ланс легонько толкнул «ученика» в плечо, тот потерял равновесие, и сталь лишь слегка оцарапала чучело. Кто-то негромко засмеялся. Берт гневно вскинул голову, пытаясь высмотреть особо смешливого сослуживца.
– Правило номер один: воин никогда не теряет бдительность. Даже если, на первый взгляд, ему ничто не угрожает, – назидательно произнес Ланс. Он велел Берту встать в строй и обратился к следующему стражнику:
– Теперь ты.
К чучелу подошел широкоплечий приземистый человек, до самых глаз заросший бородой. Туника плотно обтягивала его бочкообразную грудь.
– Флик, – назвал он свое имя.
– Усложним задачу, – хитро прищурился Ланс. – Флик, сможешь ли ты перерубить чучело пополам?
Стражник на мгновение задумался и решительно выпалил:
– Запросто. Если никто толкать под руку не будет, – сделал он оговорку.
Ланс демонстративно отошел в сторону и в ожидании замер.
– Флик, не посрами, – крикнул кто-то из строя.
– Не посрамлю, – отозвался стражник.
Он придал лицу зверское выражение и, издав звук, которыми лесорубы сопровождают рубку деревьев, со всего размаха ударил мечом по чучелу. Лезвие вошло на три кулака вглубь и застряло в вязкой массе. Вытащив клинок, Флик собрался рубануть снова, но его остановили. Покачав укоризненно головой, Ланс произнес:
– Правило номер два: у вас может не оказаться второго шанса. Помните это! Сила удара не в локте, не в плече, а здесь – в кисти, – Ланс забрал у Флика меч и дотронулся до запястья правой. – Нанося удар по мягкой поверхности, нужно не только рубить, а еще и отдергивать лезвие назад. И запомните: в момент контакта меч должен находиться под определенным углом. Вот таким, – показал угол Ланс и неуловимым для глаз движением полоснул чучело. Верхняя половина с глухим звуком упала на землю.
– Хороший удар! – раздались восхищенные голоса.
Гердт Де Йонг одобрительно кивнул, перекинулся парой слов со своим заместителем, и вдвоем они направились к себе, предоставив гостю полную свободу действий.
Адсон продолжил наблюдать за тренировкой. Ловкий гость демонстрировал удары, показывал блоки и уклоны. Стражники увлеченно повторяли его движения. Адсон уж совсем было собрался вздремнуть, когда его взгляд наткнулся на две фигуры в красном. «Интересно, что здесь понадобилось магам?» – задумался Адсон. Служители Бейонда, даже не взглянув на азартно размахивающих мечами воинов, проследовали вдоль каменных строений и свернули к воротам. Всего Адсон насчитал девятерых.
Под скрип несмазанных колес во двор въехал Натан. Торговец тяжело дышал, с трудом толкая впереди себя трехколесную тачку.
– Куда прете?! Дайте хотя бы разложить товары, – недовольно прикрикнул он на обступивших его со всех сторон стражников.
Толпа неохотно откатила.
– Вот так-то лучше, – удовлетворенно пробубнил Натан.
Он собрал деревянную конструкцию, напоминающую книжные полки, и стал раскладывать кухонную утварь, масло в крынках, горшочки с медом, брикеты воска, куски мыла, ножницы, замки, кожаные ремни. Торговец ревностно следил, чтобы стражники, осматривающие товар, возвращали все на свои места.
Адсон терпеливо ждал, когда схлынет поток страждущих. Как только это произошло, он покинул спасительную тень. Узнав земляка, Натан усмехнулся и поприветствовал его двусмысленным вопросом:
– Ну, каково в новой должности?
– Лучше остальных, – бодро ответил Адсон. Они с Натаном всегда недолюбливали друг друга, хотя открыто этого не показывали.
Натан слыл хитрым, завистливым человеком. Для торговца не существовало каких-либо ограничений, где торговать и чем. Он мог без объяснения причин занять чужой лоток, и, пока владелец жаловался на творящийся произвол Винсенту Гийому, пронырливый лавочник успевал неплохо подзаработать.
– По тебе и видно, – съязвил торгаш.
У Адсона появилось непреодолимое желание съездить кулаком по ухмыляющейся роже и длинному, как рукоятка сковороды, носу, но вместо этого, старательно взвешивая каждое слово, он произнес:
– Есть неплохой шанс подзаработать.
Адсон делал ставку на жадность. Он понимал, что, доверяясь Натану, подвергает свою жизнь и жизни друзей немалой опасности. Поэтому старался «бить наверняка».
– С каких это пор у каторжан завелись деньги?
– Денег нет, – поспешил объясниться Адсон, – но я готов расплатиться рудой.
– Это что-то новенькое, – лавочник заинтересованно прищурился, обдумывая заманчивое предложение.
– Да-да, самой лучшей рудой! – Адсон выжидающе замолчал.
– Мне следовало бы донести на тебя, – Натан пренебрежительно сплюнул. – Но я буду великодушен. В память о прошлом. Мы ведь земляки?
– Спасибо, я не сомневался в твоей порядочности, – лицемерно поддакнул Адсон.
– Так какая работа?
– Мне нужна лодка.
– Лодка?! Зачем? – искренне удивился Натан.
– Надоела рисовая каша. Будет лодка – наловим рыбки, пожарим. Такая малость, а приятно. Я уже забыл, как хрустит на зубах румяная корочка хорошо прожаренного окушка.
– Рыбки, значит, захотелось, – лавочник недоверчиво смотрел на Адсона. – Но я не торгую лодками!