Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Волшебный переплёт. Неизведанные миры - Анастасия Бойцова 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Волшебный переплёт. Неизведанные миры - Анастасия Бойцова

107
0
Читать книгу Волшебный переплёт. Неизведанные миры - Анастасия Бойцова полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 77 78 79 ... 81
Перейти на страницу:
весёлым парнем. Он вошёл в дверь, и воздух затрещал под напором его здоровья.

— Где там ваш пакет? — спросил он весело.

Тарон величественно кивнул на стол, где лежал ящик с бутылками.

— Единственное, я хочу, нет, требую, чтобы всё было доставлено в сохранности, включая печать. Ты знаешь, кто мы. На печать наложено охранительное заклинание, и мы узнаем, если её откроет кто-нибудь раньше получателя.

— Секретность? — весело сказал гонец. — Я люблю секретность, мне за неё доплачивают.

Тарон вздохнул и усмехнулся:

— А я люблю шантажистов. Их так интересно мучить.

Гонец обиделся.

— Это просто работа, — сказал он. — Я никогда не говорю, куда я езжу. Тайна переписки. Мне можно доверять в этом как врачу.

* * *

Так они избавились от бандитов. Но жизнь не стала гладкой как раньше. Мешала этому Звемельда. Фея сидела в своей бутылке и категорически отказывалась её покидать. Зато она радостно села на шею Варкану.

— Хочу цветы. — капризно говорила Звемельда юноше. — Принеси мне цветы. Только не садовые. Не люблю я их. Садовые цветы — слуги людей, несвободные. А я так люблю свободу, если бы ты знал!

— Если ты любишь свободу, зачем сидишь в тюрьме? — не выдержал один раз Варкан.

Фея возмущённо отвернулась от него и молчала весь оставшийся день. Варкан просто места себе не находил, а Тарон только ехидно посмеивался.

— Почему ты смеёшься, учитель? — наконец возмутился Варкан.

— Да-а, — протянул ведьмак, — тяжело тебе будет с женщинами. Каким сильным магом ты однажды ни станешь, завоёвывать женщин тебе это не поможет.

— И что я делаю не так?

— Сам попробуй понять. Наша фея — конечно, фея, но в первую очередь женщина. Завоюй её. А я пока посмеюсь.

Варкан надулся, но задание завоевать благосклонность Звемельды воспринял всерьёз. Но на все его попытки она отворачивалась и замолкала. Юноша не знал, что делать, а Тарон только ехидно улыбался.

Но однажды эта бесящая улыбка сползла с его лица. Варкан застал учителя крайне серьёзным. И даже встревоженным.

— Что случилось? — спросил юноша.

Ведьмак ответил не сразу.

— Я не знаю, как это произошло и чем это нам грозит. Печать на нашей посылке взломана. Я не врал почтовому гонцу — на ней действительно стояло охранительное заклятие, этакий тревожный колокольчик. И сегодня он загремел, очень громко. Посылку взломали. Мне страшно представить, что могли подумать, а главное, сделать, увидев убийц в бутылках. Говорил же, надо было утопить их здесь!

— Они, конечно, убийцы, а мы нет, — беспечно ответил Варкан. — Прорвёмся!

Но тревога не сходила с лица Тарона. И вот в дверь их жилища постучали. На пороге стоял почтовый гонец. Парень был растерян.

— Я не знаю, как поступить, — сразу сказал он, — должен вернуть вам деньги. Но то, что произошло…

И гонец рассказал следующую историю.

* * *

Он зашёл в трактир «Далёкий путь». Трактир был последним на долгие мили, и в нём останавливались все, несмотря на пыль и шум.

Сев за свободный столик, гонец заказал хлеб и мясную похлёбку. Пиво не взял, поскольку вёз почту. К нему подошли двое.

— Смотрю, ты почтальон? — сказал один. — Везёшь что? Покажешь?

Гонец поднял голову и посмотрел на подошедших. Конечно, они были незнакомы. И лица незнакомцев парню не понравились. У заговорившего с ним лицо было словно вырублено пьяным камнетёсом, у второго — цвета лежалого хлеба. Отталкивающие у них были лица.

— Не покажу, — ровно ответил парень. — Корреспонденцию может увидеть только получатель. А я очень сомневаюсь, что вы это он. А если он, увидимся по адресу, что указан на отправлении.

— И что это за адрес? — с любопытством спросил второй.

— Не ваше дело, — гонец почувствовал, что пора быть грубым. Первому тон почтальона не понравился.

— Хотели по-доброму, — прошипел он. — А ты, значит, так не хочешь. Та вот, мы получим, что ты везёшь вместо отправителя.

Второй улыбнулся и стал нашаривать рукой нож, висевший на поясе.

— Не здесь, — остановил его первый. — Зачем нам лишние свидетели?

Он кивнул на гудящий зал.

Бандиты — а кто ещё? — отошли от стола гонца. Тот вздохнул. Как любой почтальон, он хорошо владел холодным оружием и, в общем-то, подошедших не боялся. Но сколько их будет? Двое? Вряд ли. Возможно, это целая банда грабителей. К тому же они могли выстрелить в спину из лука. А почему бы и нет? На честных бойцов они были похожи меньше, чем пёс, сидящий на цепи в доме его родителей.

В трактире к нему больше никто не подходил, но сидеть в нём до бесконечности было нельзя. Увы. Пора было продолжать путь. Коня ему уже оседлали.

Дорога вела через лес — самое место для нападения. Почтальон ехал вперёд, нахохлившись как ворона, попавшая под дождь. Но миля сменялась милей, а нападения всё не было. Может, он ошибся, и то были просто праздные любопытствующие? Хорошо, если так. И верный, не раз выручавший топор так и останется висеть за поясом. И вдруг он услышал за спиной свист стрелы. Парень стал оборачиваться, но полностью обернуться не успел — стрела ударила в бок, аккурат в посылку, что висела на нём. Что-то глухо звякнуло. Разбилось стекло?

Раздалось улюлюканье, и на дорогу высыпало несколько человек, среди них были те двое, что подошли в трактире.

— Ну вот мы и встретились, — удовлетворённо произнёс тот, у кого было грубо вытесанное из булыжника лицо.

Топор с лёгким вздохом очутился в руке. Топору снилась тишина. Это было хорошо, но пришлось просыпаться.

— Да, мы встретились, — подтвердил почтальон. Он придирчиво посмотрел на разбойников. — Много вас, — сожалеюще сказал он, — за вами победа будет. Но парочку я заберу с собой. Оно вам надо?

— Не-а, отдай посылку и езжай, пока цел.

— Да зачем вам нужна эта посылка? Может, я урну с прахом везу дальним родственникам? И что вы с ней делать будете?

— Может, и урну, — кивнул собеседник, — но вряд ли. Мы же знаем, кто заказчик. Маги из башни. Это, скорее, нечто магическое. То есть интересное. Короче, отдавай эту штуку и катись отсюда!

— Я бы отдал, — сожалеюще сказал почтальон. — Но кто будет доверять гонцам, если они будут запросто отдавать почту всяким проходимцам?

— Эй, кого ты назвал проходимцем?! — оскорбился бандит. — Ату, взять его, ребята!

И ребята с шумом побежали навстречу смерти. Раздирая воздух, топор обрушился на голову самого шустрого.

— Эге-гей! — вдруг услышал почтальон прямо возле своего уха. Парень наклонил голову и увидел маленького человечка, который стоял на его плече и радостно махал коричневой шляпой. Ростом человечек был с ладонь.

— Здорово ты его

1 ... 77 78 79 ... 81
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Волшебный переплёт. Неизведанные миры - Анастасия Бойцова"