Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Отречение - Ричард Ли Байерс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Отречение - Ричард Ли Байерс

249
0
Читать книгу Отречение - Ричард Ли Байерс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 77 78 79 ... 95
Перейти на страницу:

Рилд закрыл голову полой плаща, Фарон сделал то же самое. Две стрелы вонзились в самодельный щит мага, одна из них застряла в складках, а другая, пронзив плащ насквозь, задела его плечо. Он тихо взмолился, чтобы стрела не была отравлена.

Услышав нестройный лязг, Фарон откинул пивафви с лица. Бродяги, опустив арбалеты, перезаряжали их. Они оказались так близко, что было поздно метать заклинание. Поэтому лишь стрелы света соскользнули с его пальцев, уложив двоих.

Рилд, проревев воинственный клич, прыгнул вперед и устроил побоище. Его двуручный меч быстро мелькал то здесь, то там, пронзал, рубил, парировал удары. Фарон аккуратно продвигался вперед с кинжалом в руке, но пока он добирался до противников, те уже все были мертвы.

Фарон осмотрел себя — никакого яда не обнаружил, но Рилд вдруг застонал и схватился за голову.

— В чем дело? — встрепенулся маг, осматривая друга.

— Пронзительная боль в голове, — объяснил фехтовальщик. — Думаю, это подарки от Хаундэра и Сирзана. И сердце тяжело колотится. Впрочем, уже все в порядке.

— Рад это слышать. — И Фарон развернулся в тот момент, когда взметнулся залп стрел.

Он не успел ничего предпринять, только стоял, разинув рот и смотрел на отряд мятежников, подкрадывавшихся с противоположной стороны. Чудом все стрелы пронеслись мимо.

Один из приближавшихся заорал:

— Вот они!

Бродяги бросились в атаку, и Фарон выставил перед собой клочок демонской паутины, из которого нетрудно было простым заклинанием воссоздать всю сеть. Ячейки туго натянутых, светящихся нитей появились вокруг нападавших изменников. Зацепившаяся за стены паутина была крепкой, будто сплетенная из веревок, и липкой, словно смазанная клеем. Нападавшие остались в ее плену.

Всех, кроме парочки, успевшей проскочить до полной материализации паутины.

Даже не оглянувшись на отставших товарищей, они с мечами на изготовку двинулись вперед.

Фарон выстрелил в мужчину с огромным родимым пятном на левой стороне лица. Стрела лишь скользнула по кольчуге, а мятежник поднял меч для удара. Фарон отскочил в сторону и начал магическую формулу. Ему еще дважды приходилось уходить от атак, прежде чем удалось закончить заклинание. Стрелы света сорвались с его пальцев. И тут он осознал, что у него остались еще только одно такое заклинание и только одна ловушка из паутины.

Снаряды пробили кольчугу врага, и раненый нападавший зашатался. Фарон выхватил из-за пояса кинжал и, бросившись к бродяге, вонзил его в горло мужчины.

Маг повернулся в тот момент, когда Рилд, сделав ложный низкий выпад, снес голову своему сопернику. Миззрим едва облегченно вздохнул, как тут же заметил болезненную гримасу друга и кровь на его бедре. Совсем близко были слышны голоса еще одной группы приближавшихся преследователей.

— Такое впечатление, что все бродяги охотятся за нами, — сказал маг. — Похвальная любезность.

— Они услышали звуки сражения, — ответил Рилд, — и теперь знают, где мы, а твое колдовство сделало этот коридор тупиком. Нам надо уходить… немедленно.

— Может быть, ты хочешь, чтоб я позволил остальным преследователям окружить нас толпой?

— Уходим. Сейчас же.

И они двинулись дальше, оставив за паутиной пленников, посылающих им в спину проклятия. Вскоре Фарон заметил, что Рилд начал заметно хромать, хотя старается скрыть это и справиться с болью. Если создать сзади тьму, то она помешает врагам, но тогда и сам он не сможет заметить хвост. В такой ситуации оставался только один вариант для того, чтобы ускользнуть от мятежников. Миззрим очень надеялся, что воспользоваться им не придется.

Дважды Мастера чувствовали, что бродяги где-то совсем рядом, и прячась пережидали, пока те пройдут мимо. Наконец, они обнаружили лестницу, ведущую вниз. Появилась надежда, что, спустившись на нижний уровень, они избавятся от погони. Но вскоре маг понял, что это не получится, так как за беглецами тянулся четкий след — глубокая рана на ноге Рилда еще кровоточила.

Фарон слышал гул голосов, доносившийся из коридора слева.

— Стой на месте, — сказал он Мастеру Оружия. — У меня есть идея.

Рилд пожал плечами и остановился.

Сделав еще несколько шагов, маг развернул клочок паутины и затянул монотонным речитативом заклинание. Силы застонали и завыли в воздухе вокруг него, и перекрещивающиеся нити запечатали коридор. Бродяги остались по ту сторону сети. Там же остался и Рилд.

Воин смотрел на друга несколько мгновений сквозь ячейки, потом произнес:

— Не понял.

— А еще мастер тактики. Видишь ли, мне очень жаль, но приходится выбирать, либо терять время, задерживаясь из-за твоего ранения, либо оставить тебя позади как барьер, который задержит моих преследователей. При сложившихся обстоятельствах (и принимая во внимание, как мало я сейчас защищен) выбор более или менее очевиден.

— Будь ты проклят! Сколько раз я спасал твою жизнь?!

— Я потерял тому счет. В любом случае ты сделаешь это еще раз, а заодно и навсегда избавишься от меланхолии. Прощай, старый друг.

С этими словами Фарон повернулся и зашагал прочь.

Он слышал щелчок арбалета и успел отскочить в сторону. Стрела пронеслась мимо.

Маг оглянулся:

— Прекрасный выстрел, но лучше бы тебе поберечь свои стрелы для бродяг.

И он опять двинулся вперед, хоть и прячась, но все же гораздо быстрее, чем прежде. За его спиной кто-то закричал, и послышался звон металла.

Рилд быстро понял, что один из бродяг был искусным магом. Выстроив своих товарищей в ряд поперек коридора и оставляя их невредимыми, он метал заклинания одно за другим.

Эти вспышки магической силы серьезного вреда Мастеру Мили-Магтира не наносили. Однако следовало прекратить это колдовство, пока маг не сделал большего. Значит, придется пробиваться через шеренгу.

Рилд шагнул влево и тут же вправо. Раненая нога дрожала, острая боль время от времени пронзала голову. Из-за этого его движения несколько замедлились и уловка оказалась бесполезной. Справа еще один бывший ученик Рилда, Урлин, длиннорукий, с выбитыми зубами, встретил своего бывшего преподавателя опасным ударом в живот.

Каждый воин знает, что, приблизившись, невозможно отступить сразу, не получится. Рилд мог лишь защищаться, выставив меч. Урлин попытался нанести удар клинком снизу, но двигался он недостаточно быстро. Рилд отбил оружие противника в сторону и продолжал отвечать ударом на удар, как вдруг почувствовал какое-то движение сбоку. Он присел. Оказывается, бродяга, стоявший рядом с Урлином, надеясь застигнуть Мастера врасплох, взмахнул боевым топором.

Рилд бросился в атаку. Приземлившись на раненую ногу, он взвыл от боли, но изо всех сил полоснул владельца боевого топора. Двуручный меч пронзил кольчугу, и бродяга свалился.

1 ... 77 78 79 ... 95
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Отречение - Ричард Ли Байерс"