Книга Легион Видесса - Гарри Тертлдав
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Воспоминание о Глабрио помогло отвлечься от красавца Дизабула. Римлянин был другом, воином, мужественным человеком. Юный аршаум каждым своим жестом доказывал, что он не более чем себялюбивый, испорченный юнец, капризный и вспыльчивый. Горгид успел узнать, что у него были сын и две дочери от рабынь.
Грек снова отпил из кубка…
И все же он красив, как Александр Македонский!..
Погруженный в размышления о Дизабуле, Горгид почти не обращал внимания на большой шатер, где проходило пиршество. Это было несправедливо: великолепная юрта для торжеств была степным аналогом императорского дворца. Эта юрта была самой большой из всех, что греку доводилось видеть. В диаметре она достигала пятнадцати метров. Ее тянули двадцать две лошади. Снаружи мягкие покрывала были выкрашены в белый цвет, поэтому она хорошо выделялась на фоне унылого степного пейзажа. На окнах внутри шатра висели шелковые занавески, такой же тонкой работы, что и изделия Империи — а Видесс славился своими шелками. По зеленой и оранжевой ткани неслись лошади, изображенные грубовато, схематично, но вместе с тем с немалой выдумкой.
Аргун, его сыновья и оба соперничающих посольства сидели у огня на кошмах из толстой мягкой шерсти. Старейшины клана восседали, скрестив ноги, вокруг кагана двумя большими кругами. Гости развалились, кто как хотел. Если с детства не привыкать к этой позе, то ноги здорово затекают.
Ариг сидел справа от отца. Сперва он тоже скрестил ноги, но затем сдался и, резко качнув головой, уселся как все видессиане. Его колени сухо щелкнули, когда он с явным облегчением распрямил их.
— Ты слишком много времени провел в Видессе, — сказал ему Скилицез.
Дизабул метнул на брата взгляд, сказавший яснее всяких слов о том, что лично он был бы счастлив, останься Ариг в Империи навсегда.
— Пока мы не прибыли в Аршаум, я даже не знал, что у тебя есть брат, — сказал Аригу Гуделин. Стало быть, не только Горгид заметил этот ядовитый взор.
— Да я и сам почти забыл о нем, — отозвался Ариг, небрежно махнув рукой в сторону Дизабула.
На скуластом лице юноши выступила краска. Он тихо зарычал. По сравнению с этим гневный взгляд, брошенный недавно, мог показаться просто дружеским.
Слуги сновали взад-вперед, наполняя кубки кумысом из серебряных кувшинов и поднося блюда тем, кто сидел далеко от костра. После жареной зайчатины перед пирующими появилась жареная птица огромных размеров.
— Что это? — спросил Горгид.
Ариг ответил:
— Аист. И неплохо приготовленный. Я не ел его мяса уже много лет.
С этими словами Ариг стал жадно рвать мясо с ножки птицы. Как и все кочевники, старший сын кагана обладал крепкими белыми зубами.
Грек держался куда более осторожно. Мясо аиста оказалось очень вкусным, что не помешало ему быть жестким, как вываренная кожа. Жареная говядина, баранина и тушеный говяжий желудок со специями понравились Горгиду куда больше. Не говоря уже о сырах, как твердых, так и мягких, нашпигованных сладкими голубыми ягодами.
Кроме кумыса, на торжестве в изобилии подавали свежее коровье молоко, а также кобылье и козье. Ни один из этих напитков не привлекал Горгида. Сейчас он многое бы отдал за глоток настоящего вина и горсть соленых оливок.
Когда грек сказал об этом Аригу, тот покачал головой с гримасой отвращения:
— Вино — хорошая вещь. Но сколько я жил в Видессе, не успел привыкнуть к оливкам. Не очень-то они приятны. А имперцы суют их во все подряд. И оливковое масло страшно воняет.
То, что жгли в светильниках аршаумы, греку, в свою очередь, казалось необычайно жирным и вонючим.
Беседа в шатре угасла. Мешало не только незнание чужих языков. Ариг предупредил видессиан, что у аршаумов есть обычай: во время пиршества запрещается обсуждать серьезные дела.
Боргаз, казалось, был наделен даром причинять неприятности и создавать скверные ситуации. Вот и сейчас он опасно лавировал на самом краю пропасти и, казалось, вот-вот нарушит запрет вести разговоры на важные темы. Не затрагивая вопроса о том, зачем он прибыл в степи, Боргаз стал хвастать могуществом Йезда и славой кагана Вулгхаша. Скилицез переводил его хвастливые речи. Гнев видессианского офицера нарастал с каждой минутой. Глаза у Боргаза искрились. Он продолжал расписывать подвиги великого Вулгхаша. Он ни слова не сказал против Видесса — о, нет! — но каждой фразой умело принижал достоинство Империи. Костяшки пальцев Скилицеза побелели, с такой силой видессианин сжал свой кубок. Старейшины уже начали пересмеиваться при виде ярости, которую тот еле сдерживал.
— Сейчас я кое-что скажу этому грязному лжецу! — зарычал он.
— Нет! — произнесли одновременно Ариг и Гуделин.
— Если ты ему ответишь, — сказал Гуделин, — то выставишь себя в невыгодном свете, а он окажется героем. Разве ты не видишь этого?
— А что, лучше пусть от тебя отгрызают кусочек за кусочком? Пусть тебя рвут на части подлыми словами?
Удивляясь собственной смелости, Горгид произнес:
— Я могу рассказать одну историю, которая быстро поставит его на место.
Скилицез, Гуделин и Ариг ошеломленно уставились на него. Для видессиан грек был почти таким же варваром, как аршаумы. Его, собственно, даже не принимали всерьез. Ариг терпел его лишь потому, что маленький грек был другом Виридовикса.
— Но не нарушай обычая, — предупредил аршаум.
Горгид покачал головой:
— Нет, это всего лишь байка.
Гуделин и Скилицез переглянулись, пожали плечами… и кивнули, не найдя ничего лучшего.
Боргаз, несомненно, говорил по-видессиански куда лучше, чем грек. Он выслушал этот диалог с удовольствием. Особенно йезду понравилось, что товарищи Горгида не слишком доверяют его эрудиции. Тяжелые миндалевидные глаза йезда на миг вспыхнули злобой, когда Горгид наклонил голову перед Аргуном и начал рассказывать свою притчу. Ариг переводил рассказ.
— Великий каган! Этот человек из Йезда — превосходный собеседник, в чем никто не усомнится. Его слова напомнили мне одну историю, известную среди моего народа.
До этого момента вождь аршаумов также не обращал на грека большого внимания, рассматривая его как незначительного человечка при видессианском посольстве. Теперь каган смотрел на Горгида с живым интересом. Среди кочевников, не имевших письменности, хороший рассказчик всегда в большом почете.
— Давайте выслушаем его, — предложил Аргун. Старейшины затихли, ожидая интересного рассказа.
Довольный тем, что Аргун проглотил приманку, Горгид начал:
— Давным-давно, в одной стране под названием Египет, жил великий царь по имени Сесострис. — Он увидел, как аршаумы шевелят губами, пытаясь запомнить странные имена. — Этот Сесострис был могучим воином. Он победил множество врагов, подобно тому, как поражал их великий воин и повелитель нашего друга Боргаза каган Вулгхаш.