Книга Лето диких цветов - Кэтрин Тейлор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– И что там? Это новый заказ? – поинтересовалась Айрис.
– Нет, намного лучше.
Роуз прочла письмо еще раз, не в силах осознать, что предлагала ей Филисити Майерс.
– Она приглашает меня в Лондон для разговора. Ей принадлежит большой американский интернет-магазин, который специализируется на дизайнерской одежде. Наряду с имеющимися брендами она хочет создать собственную марку, а мои вещи так ей понравились, что она намерена предложить мне совместную работу. Я буду делать проекты, которые она, возможно, будет реализовывать.
Роуз оторвала взгляд от письма и потрясенно взглянула на Айрис. Ее сестра в восторге захлопала в ладоши.
– Это же великолепно! Ты станешь настоящим дизайнером! Ха, я всегда это знала! – воскликнула сестра и на радостях бросилась обнимать Роуз. Роуз тоже была взволнована, но старалась оставаться реалисткой.
– Это всего лишь разговор, Айрис. Может, из этого вообще ничего не выйдет.
– Ах, что за ерунда, ну конечно, выйдет! Ты отлично шьешь, и наконец кто-то это заметил. – Айрис снова бросилась сестре на шею. – Я так рада за тебя. А на когда назначена встреча?
– Здесь сказано, что мне нужно позвонить, чтобы договориться о встрече. – Роуз указала на место в письме, где Фелисити Майерс сообщала об этом.
– Ну, так давай! Поезжай обратно и позвони ей! – настаивала Айрис.
Роуз улыбнулась.
– Я так и поступлю, как только снова окажусь дома. Только сначала мне нужно заехать на ферму к Уильяму.
Спустя некоторое время Роуз снова села на велосипед и двинулась по городку. Стоял прекрасный нежаркий день. Роуз, улыбаясь, щурилась на солнце, подставляя лицо под его теплые лучи и радуясь хорошей новости, которую только что узнала. Когда она добралась до перекрестка у церкви, ее внимание привлек темный «мерседес» лимузин, который проехал перед ней по главной улице, повернул спустя мгновение и снова скрылся из виду.
Это была такая же модель, на которой ездил Саймон, и она снова вспомнила о нем. «Что бы он сказал на предложение Фелисити Майерс?» – подумала она и вздохнула, представив, с какой радостью она бы ему об этом поведала. Роуз очень хотела его снова увидеть. Но она сама все портит, мечтая о том, что, наверное, никогда не случится. Направляясь на ферму, чтобы навестить Уильяма, она попыталась выбросить Саймона из головы.
Все члены семьи регулярно проведывали его и помогали заботиться о животных. Но он и сам удивительно хорошо справлялся. Очевидно, он не хотел разочаровать Джека.
Он с гордостью рассказал Роуз о том, как натаскивает Бадди, поэтому Роуз, успокоившись, через полчаса отправилась дальше.
Подъехав к пляжному дому, она еще издалека заметила, что рядом с ним припаркована машина. Она прищурилась и присмотрелась внимательнее, потому что никого не ждала. Это был черный «мерседес», наверное, даже тот, который она видела в городке.
Чем ближе Роуз подходила, тем более знакомым казался ей автомобиль. Сердце забилось быстрее, когда она приблизилась настолько, что смогла рассмотреть номер.
Эта машина не только была похожа ну ту, на которой ездит Саймон.
Это была его машина.
Роуз быстро соскочила с велосипеда, прислонила его к стене и распахнула входную дверь.
– Генри? Люк? – позвала она, потому что мальчики должны были находиться дома, заглянула в гостиную и на кухню. Но там никого не было.
– Мы тут, наверху! – крикнул Генри, и Роуз быстро взбежала по лестнице.
Оказавшись возле комнаты мальчиков, сквозь приоткрытую дверь она услышала голоса. Ее сердце бешено стучало, когда она подошла ближе и заглянула туда.
Саймон сидел по-турецки рядом с полотном железной дороги. Люк расположился рядом с ним на корточках, а Генри стоял в центре и указывал на сложным образом составленные рельсы, по которым поезда ездили по мостам и туннелям.
– Вот тут было особенно тяжело строить, для этого Люк и я… О, привет, мам! – Они с Люком улыбнулись Роуз. Лишь Саймон тут же поднялся и серьезно посмотрел на нее.
– Добрый день, Роуз, – сказал он. – Мальчики меня впустили, и мы провели немного времени вместе наверху. Я надеюсь, ты не станешь возражать?
Роуз строго посмотрела на Генри и Люка, и те виновато потупили глаза. Конечно, запросто впустить в дом незнакомого мужчину! Но всегда заходили только люди, которых они хорошо знали, поэтому к таким ситуациям они просто не были готовы. К тому же Роуз на себе ощутила, насколько обаятельной была улыбка Саймона, – она могла простить сыновьям эту оплошность.
– Чем вы тут занимаетесь? – спросила она Саймона, стараясь не показывать детям, насколько взволнована. Ее сердце едва не выскакивало из груди, а руки немного дрожали.
– Мне нужно с тобой поговорить, – заявил он и нагнулся за папкой, которая лежала рядом на полу. И неуверенно добавил: – Если у тебя есть время.
– Давай спустимся вниз, там нам никто не помешает, – кивнув, ответила Роуз и строго взглянула на мальчиков: – А вы пока оставайтесь наверху.
Оба молча кивнули, казалось, почувствовав, что это приказание следует выполнить. Но очевидно, для них это не составляло труда: спускаясь по лестнице, Роуз и Саймон услышали, как мальчики снова заговорили, уже за закрытой дверью, и продолжили играть.
Роуз провела Саймона в гостиную и предложила присесть. Он отказался, поэтому они остались стоять и долго смотрели друг другу в глаза.
– Мне очень жаль, – нарушил тишину Саймон. – Мне стоило бы подождать в машине, пока ты вернешься.
– Ничего страшного, – ответила Роуз, криво усмехнувшись. – Если бы я была на их месте, то, наверное, тоже впустила бы тебя.
– Это меня успокаивает, – ответил он. – А то я в этом был несколько не уверен. – Он протянул ей папку, которую держал в руках. – Вот, это для тебя.
– Что это?
Роуз открыла папку, в которой лежало несколько документов, выглядевших весьма официально, – бланки и договора. Насколько Роуз поняла из написанного, речь в бумагах шла о выплатах алиментов, в них много раз встречалось имя Мэтта. Кроме того, в папке еще находилась доверенность, по которой Саймон мог представлять интересы Роуз в юридических вопросах. Не хватало только подписи. Она с удивлением взглянула на него.
– Ты хочешь предъявить иск Мэтту?
– Если уж найдет коса на камень, – ответил Саймон. – Когда он разговаривал со мной, у меня сложилось такое впечатление, что он не хочет доводить дело до этого. Я не удивлюсь, если скоро у тебя на счету появятся положенные выплаты.
Роуз ошеломленно уставилась на него.
– Ты говорил с Мэттом?
– Он угрожал тебе в ресторане жалобой, – кивнул Саймон, – я посчитал это наглостью с его стороны, принимая во внимание то обстоятельство, что он давно не выплачивал алименты. Деньги принадлежат тебе, поэтому я ему объяснил, что ты нашла надежного юрисконсульта и что мы, если он и дальше станет тянуть, отсудим не только причитающуюся сумму, но запросим проверку, была ли сумма алиментов рассчитана верно. Насколько я тебя знаю, ты наверняка не требовала максимума, но мы легко его получили бы, ведь Мэтт работает инвестиционным банкиром. Похоже, твой бывший муж тоже это понимает, потому что не возмущался и заверил меня, что перечислит все средства, которые задолжал. А если нет, тебе нужно просто поставить подпись под доверенностью. И тогда я с превеликим удовольствием устрою ему ад на земле.