Книга Тайные желания короля - Кейт Эмерсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Хороший бой, – сказала леди Комптон.
– Если только считать таковым ранение ни в чем не повинного человека.
– Жаль, что ранен не мой муж, – ответила она. – Правда, ему нужно отрубить совсем не ухо.
Анна уже собиралась с отвращением отвернуться от нее, но леди Комптон схватила ее за руку.
– Желаю вам прожить много лет в браке без любви, леди Гастингс. Теперь вы узнаете, что я вынуждена была пережить.
Она удалилась решительной походкой. «Эта женщина не в себе», – решила Анна. Леди Комптон не только поверила словам кардинала Уолси, но также думала, что более десяти лет нежных, дружеских отношений могут быть перечеркнуты подобными наветами.
Уверенная в том, что и прощение, и любовь Джорджа ей обеспечены, Анна удалилась в свои покои и стала ожидать возвращения мужа. Она не станет отчитывать его за то, что он подвергал свою жизнь опасности. Она не будет осуждать его за то, что он пытался причинить вред Уиллу Комптону. Они оставят в прошлом все, что произошло и сегодня, и раньше, и начнут все заново.
Наконец появился Джордж. Настроение его было мрачным. Бурлящие до сих пор в его душе эмоции можно было, казалось, потрогать рукой. Они выплеснулись на Анну подобно высокой морской волне в то мгновение, когда Джордж обратил на нее свой взгляд. Видимо, все еще далеко не улажено, и от прошлого так просто не отмахнуться.
– Я боялась за твою жизнь, – выпалила Анна, подойдя к нему вплотную, и положила ему на грудь ладони, поднявшись на цыпочки и заглядывая ему в глаза.
А Джордж просто стоял с суровым выражением лица.
– Послушай меня, Джордж Гастингс, – сказала Анна. – Ты мой муж. Я клялась любить и повиноваться тебе, и я выполню и то, и другое. Но, кроме того, я скажу тебе правду. Ты столь же безумен, как и леди Комптон, если позволяешь завладеть собой беспочвенной ревности. Я не могу избегать Уилла Комптона, поскольку мы оба живем при дворе, но клянусь тебе всем святым, что с тех пор, как он смог ввести меня в соблазн, прошло много лет. Но даже тогда то, что было между нами, не шло ни в какое сравнение с тем, что есть у нас с тобой.
– Он по-прежнему тебя вожделеет. Он сказал мне об этом перед барьером, после того как я пообещал избить его до полусмерти за то, что он имел наглость тебя соблазнить. Комптон поклялся, что будет любить тебя до последнего дня своей жизни.
Джордж печально хохотнул.
– Этот день, сказал я ему, настал. Если бы Эссекс не остановил бой так рано, я бы добился своего.
– Или бы погиб. Я бы этого не пережила, Джордж.
Анна любила своего мужа, невзирая на его ревность и упрямство. Он научил ее отличать страстное увлечение от подлинного единения в настоящей любви. Джордж стал второй половиной ее существа, не только отцом ее детей, но и единственным человеком, без которого она не могла себе представить остаток своей жизни.
Вероятность того, что она лишится его любви навсегда, если не сумеет убедить его в своей искренности, заставила Анну разволноваться. Что, если совершенные ею грехи теперь будут незримо стоять между ними? Что, если Джордж знает, когда именно она была любовницей Уилла, и не простит ей попытку обмануть его? Что, если он не поверил ее признаниям в любви?
Анне хотелось вопить от отчаяния, но вокруг находились покои других аристократов, а холщовые стены не задерживали звуков. Все только осложнилось бы, если бы Гастингсы втянули в свои семейные неурядицы остальных придворных. Вместо этого Анна уткнулась лицом в камзол Джорджа, изо всех сил стараясь сдержать слезы, стремясь совладать со своими чувствами и найти нужные слова, чтобы убедить своего мужа в своей искренности.
Тело Джорджа окаменело от внутреннего напряжения, но когда Анна к нему прильнула, то почувствовала, как он начал оттаивать. Его рука потянулась, чтобы погладить ее волосы, и Анна обрадовалась тому, что сняла свой гейбл, пока ожидала его возвращения. Джордж запустил пальцы в ее густые каштановые локоны, как будто это успокаивало его так же, как и ее. А потом наконец склонил голову и нежно поцеловал жену в щеку.
– Я давным-давно простил тебя, Анна.
Судорожно сглотнув, она набралась смелости взглянуть ему прямо в глаза.
– Но любишь ли ты меня как прежде? – спросила она шепотом.
– Всегда любил.
Затем Джордж глубоко вздохнул.
– Комптон тоже тебя любит. Наверное, это очень плохо. Наверное, это грех. Но он любит тебя так же сильно, как и я. Мне жаль его жену.
– После всех доставленных ею неприятностей?
– Ведь, как бы она ни была несчастлива, идея разжечь между нами раздор принадлежала не ей. Ее вдохновил на это кардинал Уолси.
Освободившись от объятий жены, Джордж принес графин с испанским вином и наполнил два кубка. Анна взяла предложенный ей кубок и отхлебнула из него, хотя пить ей не хотелось. Худшее было позади, она на это надеялась. Однако время забыть все волнения этого дня и утешить друг друга в супружеской постели еще не пришло. Сперва, видимо, им придется признать малоприятную истину – самый могущественный человек Англии решил строить им козни. Из того, что сказала Джорджу леди Комптон, а он потом пересказал ей, выходило, что именно кардинал Уолси внушил жене Уилла мысль о том, что Анна по-прежнему посещает постель ее супруга.
– Зачем Уолси лжет? – спросила Анна, усаживаясь на один из двух табуретов, стоявших у небольшого стола.
Их покои были роскошными, но слишком тесными, чтобы вместить какую-либо мебель, помимо кровати и пары сундуков.
– Чтобы посеять распри, – сказал Джордж, занимая второй табурет. – Зачем же еще?
– Но мне казалось, в последнее время ты в хороших отношениях с Уолси. И мой брат, похоже, тоже неплохо с ним ладит.
– Возможно, Уолси замышляет недоброе против Комптона.
Джордж немного поразмыслил о возможности такого поворота событий.
– Уолси всегда ревностно воспринимал влияние на короля Генриха его друзей детства. Будучи распорядителем королевского туалета, Уилл особенно близок к монарху. Немало просителей делали ему щедрые подношения за все эти годы, чтобы воспользоваться его влиянием, ради получения помилования или даров в виде земельных наделов и жалованья из казны. Кроме того, Комптон заведует личными финансами короля. Я бы не удивился, узнав, что кое-что прилипает к его рукам.
– Джордж, он не мошенник!
– Нет, он действительно не мошенник. Просто это одна из привилегий, которыми он награжден за свою службу королю.
Анна поморщилась от его бесцеремонных слов, но Джордж, видимо, этого не заметил. Он отрезал два ломтика сыра от клиновидного куска, оставленного им слугой, и один из них передал Анне.
– Мне казалось, что без ведома Уолси в управлении Англией уже почти ничего не делается.
– Почти ничего. Некоторым всегда мало власти.