Книга Ветер и море - Марша Кэнхем
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Еще раз благодарю, капитан, за радушное приглашение провести вместе с вами этот вечер. И за предоставленную возможность принять ванну и переодеться в более цивилизованную одежду. Вши и пот никогда не были в числе моих предпочтений.
– Налейте себе, лейтенант, – Гаррет с усмешкой указал на графин с вином, – и выпейте вместе с нами за нашу общую цель: за свободу и процветание.
Фолуорт налил в бокал мадеры и улыбнулся Миранде:
– Вы восхитительны... как всегда.
– Что он здесь делает? – с трудом сглотнув, обратилась Миранда к Гаррету. – Зачем вы привезли его на борт «Ястреба»?
– По его требованию, – беспечно ответил Шо.
– По его требованию?
– Это не такое уж серьезное требование, учитывая, кто он такой и что сделал для нас в прошлом.
– И все же я не понимаю... – раздраженно бросила Миранда.
– А я, кажется, понимаю, – задумчиво произнесла Кортни. – Он был нашим осведомителем в американском военном флоте. Он тот, кто продавал нам морские коды, расписание движения кораблей, сведения о перекрытых путях... – Она вопросительно смотрела на Фолуорта, словно не была окончательно уверена, что он способен на подобную подлость.
– Не уверен, что имею удовольствие быть знакомым с вами, – пробормотал Фолуорт, тоже вопросительно глядя на Кортни.
– Корт Фарроу, – сообщил ему Гаррет, – дочь Дункана Фарроу.
– Дочь Дункана? – Фолуорт бросил взгляд на Миранду, а потом снова на Кортни. – Конечно же, это не та, кого лейтенант Баллантайн выдавал за своего слугу?
– Та самая, – хмыкнул Гаррет и отхлебнул вина.
– Парень, должно быть, сошел с ума! – Темные глаза Фолуорта нагло разглядывали Кортни. – Между прочим, где он теперь?
– Здесь, на «Ястребе», вместе с ранеными. – Шо опустил бокал. – Он у меня на виду.
– Вы хотите сказать, что он еще жив? – У Фолуорта мгновенно улетучилось хорошее настроение.
– Это плохо?
– Вполне может быть, что и плохо. Для вас может оказаться неприятной неожиданностью узнать, что он совсем не тот, кого из себя изображает.
– Что это значит?
– Это значит то, что он только для конспирации занимал на «Орле» должность первого лейтенанта. На самом деле он старший капитан из личного штата Пребла. Он был послан на «Орел» с особым заданием – найти источник утечки информации в военном флоте и перекрыть его навсегда. – Фолуорт вздохнул. – К счастью, я был заранее предупрежден о его миссии и посылал его искать шпиона совсем не туда, куда следовало. Но даже при этом его присутствие на «Орле» вынуждало меня вести себя чрезвычайно осторожно, как вы, думаю, понимаете.
– Так именно из-за него мы не получили заблаговременного предупреждения о ловушке, поджидавшей нас с Дунканом в Мокнине? – вкрадчиво спросил Гаррет.
– Дорогой друг, я сам ничего об этом не знал, пока капитан не устроил у себя в каюте небольшое совещание, чтобы ввести нас в курс дела. – Фолуорт натянуто улыбнулся. – Поверьте, если бы я мог предупредить вас, я бы это сделал. И тогда, я надеюсь, благодарность Дункана Фарроу на много лет обеспечила бы мне чистое белье.
– А вы не знаете, с кем в нашем лагере могли контактировать американцы?
– Это знает только один человек – Адриан Баллантайн. – Фолуорт нахмурился. – Но у вас столько же шансов получить от него информацию, как и выжать воду из камня.
– В свое время я пил из многих скал, – весело отозвался Шо.
– Нет, только не из этой. Если он узнает, что вам от него что-то нужно... – Фолуорт покачал головой. – Вам придется живьем содрать шкуру с его бабушки, прежде чем он заговорит. Господи, он стоял и смотрел, как его ближайшего – и единственного! – друга ни за что пороли до крови!
– Вы говорите о докторе?
– Да, о Рутгере. Довольно тупой, но такой же патриотичный деревенщина.
– Но, как мне сказали, он остановил наказание Нильсона и Сигрема. Это не похоже на действия человека, не имеющего совести.
– Его вмешательство определялось чисто эгоистичными соображениями. Между ним и Дженнингсом существуют... некоторые разногласия. Дженнингс всегда был строг с лейтенантом; Баллантайн, в свою очередь, при каждом удобном случае выступал против власти Дженнингса, в открытую возражая и не подчиняясь его приказам. Знаете, он уверен, что Дженнингс тот человек, которого он выслеживает.
– А Корт? Почему он помог ей?
– Очевидно, ему что-то было нужно.
Фолуорт медленно повернулся и посмотрел в изумрудные глаза. Кортни спокойно выдержала его взгляд, понимая, что Гаррет тоже внимательно изучает ее.
– Вам, лейтенант, очевидно, тоже что-то нужно, – ровно произнесла она. – Рискнем предположить – что?
– Как ни странно, но мне не нужно ничего такого, что могло бы стать непомерной нагрузкой для вас или вашей казны. Я хотел бы, чтобы меня, как планировалось, доставили в Триполи и передали Караманли, который за выкуп отдаст меня американскому правительству – опять же как планировалось. – Он с удовольствием отпил мадеры, давая возможность всем оценить его заявление. – У меня нет склонности к бродячей жизни. Я мечтаю о почете и славе, причитающимся герою, вернувшемуся домой. Вы же знаете, в наши дни на героев большой спрос. Я могу ожидать назначения на важную должность, возможно, даже привлеку внимание богатой наследницы.
– Тогда почему бы вам не разоблачить его самому? – с улыбкой поинтересовался Шо. – Могли бы вернуться героем без того, чтобы ваши люди узнали о вашем сотрудничестве с врагом.
– Совершенно верно. Однако, чтобы получить право на такую известность и занять заметное место в исторических книгах, от меня требуется по крайней мере представить шпиона, которого морское министерство так отчаянно жаждет заполучить. И предпочтительно без свидетелей, оспаривающих мои показания.
– Баллантайн?
– Он слишком опасен для нас с вами, чтобы позволить ему остаться в живых.
Поразмышляв над этими словами, Шо улыбнулся и подпер ладонью подбородок.
– Надеюсь, у вас есть, что предложить в обмен? Я имею в виду для того, чтобы я сам не продал вас американцам? Не сомневаюсь, они щедро заплатят за привилегию свернуть вам шею.
– Несомненно. Но тогда у вас не будет посредника, который обеспечит вам беспрепятственный проход через Гибралтарский пролив. У вас не будет гарантии, что Пребл не пошлет вдогонку за вами половину флота, и никто, конечно, не поклянется, что вы и ваш корабль не подвергнутся взрыву предателями, обманывающими Юсефа Караманли. Конечно, если только вас не привлекает жизнь бродяги. Или мисс Фарроу. Или мисс Гоулд.
Шо что-то невразумительно пробурчал, зато Миранда заинтересованно наклонилась вперед.
– Вы можете гарантировать нам безопасный выход из Средиземного моря? Можете убедить своих американцев, что «Ястреб» уничтожен, а его капитан убит?