Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Страсть по завещанию - Сабрина Джеффрис 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Страсть по завещанию - Сабрина Джеффрис

489
0
Читать книгу Страсть по завещанию - Сабрина Джеффрис полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 76 77 78 ... 82
Перейти на страницу:

— А когда мы уедем?

— Надеюсь, скоро. — Он продолжал мерить комнату шагами. — Мне нужно уладить… небольшое дельце, связанное с нашим дальнейшим путешествием.

— На север?

— Не совсем. Думаю, будет лучше, если мы… — Он осекся, сообразив, что сказал больше, чем следовало.

О боже, не на север? Нужно заставить его каким-то образом продолжать разговор. Хорошо бы навести его на мысль о том, сколь сложным может оказаться его внезапно возникший план. И тогда он поймет, что у него ничего не выйдет, и лучше ее отпустить.

— Здесь есть еда? — спросила Селия.

— В доме некоторое время никто не жил. Он принадлежит… одному моему приятелю.

Приятелю? А может быть, ему самому и его жене?

Как ей хотелось верить в последнее! Джексон еще не знает, что виконт и майор Роуден — одно и то же лицо, но выяснить это все же проще, чем разыскивать неизвестного приятеля виконта.

Она продолжала задавать вопросы, но он снова пришел в возбужденное состояние и приказал ей замолчать. Плохо. Селия знала, что, выйдя из себя, человек способен на все, в том числе и открыть стрельбу. Поэтому она прекратила разговор и стала думать о возможностях побега.

Она перебрала множество вариантов, но вынуждена была отказаться от всех. Отнять у него оружие невозможно — он все время держал его наготове, и стоит ей сделать хотя бы шаг, как она окажется на мушке. Притвориться, что ей плохо? Он поспешит к ней, и ей, не исключено, удастся выхватить у него пистолет.

Но что, если он просто позовет одного из своих людей? Она воспользуется этим способом только при крайней необходимости. А пока не похоже, что виконт собирается убить ее. Поэтому надо успокоиться.

Можно чем-нибудь бросить в него, он выстрелит, и, пока будет перезаряжать оружие, она убежит. План неплохой, если бы не трое слуг, которые сновали вокруг, выполняя какие-то его указания. Мимо него еще можно проскочить, но мимо слуг — не получится.

Чего бы она в этот момент ни дала, чтобы понимать португальский язык. Особенно она пожалела об этом, когда увидела, как он расстроился, выслушав сообщение одного из слуг. Как только мужчина вышел, виконт повернулся к ней:

— Мой человек сказал, что у дверей моего дома на Бедфорд-сквер находятся офицеры полиции.

Джексон! Если бы он знал правду…

— Что вы имели в виду, когда сказали, что вчера кто-то в вас стрелял? — спросил «виконт».

— Только то, что сказала. — Она прищурилась. — Я ехала с… приятелем к моей старой няне, которая живет в Хай-Уайкомбе. Мы хотели расспросить ее о том, что же все-таки произошло в день убийства моих родителей, и на обратном пути нас обстреляли. Мы вынуждены были спрятаться и дождаться, пока не минует опасность.

— Черт бы ее побрал! — пробормотал он сквозь зубы.

Ее? Его жену? Сейчас он говорил без малейшего акцента. Сказать ему об этом или притвориться, что она не заметила?

— Кого — ее? — спросила Селия.

— Мою… э-э… сестру. Она не одобряет моего ухаживания за вами.

Селия прикусила язык, чтобы себя не выдать — теперь-то она знает правду.

— И вы считаете, что стрелять могла она?

— Не знаю. Но она способна на это.

— И вы до сих пор надеетесь, что я стану вашей женой после того, как едва не поплатилась за это жизнью?

Кровь отхлынула от его лица, потом на нем появилось выражение озабоченности.

— Этого не случится. Я не допущу. Мы с вами сядем на корабль и отправимся в Португалию, а ее оставим в этой чертовой стране.

Господи, значит, он собирается отвезти ее на корабль? Неужели он полагает, что женится на ней, и ему это сойдет с рук.

— Моя сестра способна сама о себе позаботиться, — продолжал он, нежно глядя на Селию. — А если со мной будете вы…

— Ты гнусный ублюдок, — раздался голос за его спиной. — Жаль, я не знала, что ты собираешься бросить меня. Хотя и могла бы догадаться — ты никогда не заботился обо мне.

Он резко обернулся. В комнату вошла пожилая женщина в дорогом плаще. Ого! Наконец миссис Роуден показала себя.

Блондинка с голубыми глазами, когда-то она, наверное, была очень красива, но жизнь в тропиках и скверный характер пагубно сказались на ее внешности.

— Черт тебя возьми! — закричал Роуден. — Откуда ты узнала, что мы здесь?

— Не считай меня идиоткой, — презрительно бросила она. — Ты думал, я ежедневно отпускала тебя в Холстед-Холл и не приплачивала слуге, чтобы он следил за тобой? В ту же минуту, как вы появились здесь, он уже бежал ко мне, чтобы все рассказать. Со мной хотели побеседовать полицейские, но я выскользнула через боковую дверь.

И вот я нахожу тебя здесь. И ты готовишься сбежать — сбежать с этой… этой… девчонкой. — Она с презрительной усмешкой взглянула на Селию. — Впрочем, я не удивлена. За столько лет я привыкла к твоим фокусам.

— Моим фокусам? — прошипел Роуден. — Я всего раз изменил тебе, но ты и этого никогда не могла простить.

— А почему я должна была тебя прощать? — кричала миссис Роуден. — Я же купила тебя с потрохами! Ты только разглагольствовал о своих влиятельных родственниках в Португалии, а они тебя знать не хотели. Может, ты забыл: все, что ты имеешь, приобретено на деньги моей семьи. А ты все готов был бросить из-за какой-то дуры, жены маркиза, которая была несчастлива в браке.

Селия внимательно следила за пистолетом в руке Роудена, но он твердо сжимал рукоятку. Кроме того, она видела, что жена Роудена не спускает с нее глаз, так что лучше и не пытаться ничего предпринимать.

— Я тогда не позволила тебе убежать, — продолжала миссис Роуден. — Не позволю и сейчас. Во всяком случае, с этой скромницей, вдвое моложе меня.

Скромницей? Значит, он мало рассказывал жене о Селии. Это могло оказаться даже полезным.

— Пожалуйста, миссис Роуден, — произнесла Селия, стараясь говорить голосом робкой девочки, в то же время чуть приближаясь к двери. — Я не собираюсь бежать с вашим мужем. Поэтому если вы разрешите мне уйти…

— Я похожа на дуру? — фыркнула миссис Роуден. — Слуга рассказал мне, как мой муж рассыпался перед вами и как вы реагировали на его слова. Разумеется, он говорил, что все это ради того, чтобы вы поверили ему и рассказали об обстоятельствах смерти ваших родителей. О том, что вам известно. Но я быстро поняла, что он лжет. Мне знакомы все признаки влюбленности. Я видела их, когда он начал волочиться за вашей проклятой матерью.

Миссис Роуден достала из-под плаща два дуэльных пистолета.

— Что же, девушка, мой слуга и я упустили вас на дороге в Хай-Уайкомб, но теперь я не промахнусь.

Сердце Селии остановилось, но неожиданно майор Роуден встал между ними и направил пистолет на жену.

— Ты этого не сделаешь, Лилит. Там, на дороге, меня не было, и я не мог остановить тебя, но сейчас я лучше умру, чем позволю тебе убить еще одну невинную женщину. Я полжизни покрывал тебя, но теперь — хватит. Я убью тебя.

1 ... 76 77 78 ... 82
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Страсть по завещанию - Сабрина Джеффрис"