Книга Вечный союз - Уильям Форстен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– За то время, что вы мне отводите, это сложно. Надо будет использовать кожаные приводные ремни, чтобы уменьшить силу, действующую на винт. Можно попробовать снять колеса с вагонов, обрезать их и напилить зубцы – не исключено, что они будут работать.
– А если сделать суда обоих типов – и колесные, и винтовые? – спросил Эндрю.
– С технической точки зрения это здравая идея, сэр, – ответил Фергюсон. – В чрезвычайных обстоятельствах неплохо иметь запасной вариант. Если одна из систем откажет, можно будет обратиться к другой.
– Винсент, сколько у него броненосцев?
– Я видел тринадцать небольших канонерок с одной или двумя пушками, сэр. «Оганкит» по сравнению с ними, конечно, монстр – на нем не менее десяти орудий.
– У нас достаточно орудий, чтобы построить по десятку судов обоих типов, – сказал Эндрю. – Но остается проблема с «Оганкитом». Как насчет этого, Фергюсон?
– Дайте мне несколько месяцев, сэр, и я построю что-нибудь адекватное.
– Откуда я возьму несколько месяцев?
– Тогда сколько, сэр?
– А сколько надо, чтобы построить суда поменьше?
– На броненосцы – тридцать дней. Ну и, может быть, удастся сделать штук семьдесят-восемьдесят гребных транспортных судов.
– В таком случае даю тебе тридцать дней.
– Так вы что, всерьез намерены ввязаться в эту авантюру? – воскликнул Майна.
– Джон, если у тебя есть более удачное предложение, я готов его выслушать.
– А как быть с орудиями, Эндрю? – спросил Джон. – С нашими четырехфунтовками мы будем выглядеть довольно бледно.
– Ты можешь отлить более крупные? – Ну, во-первых, Кромвель оставил нам две пятидесятифунтовки. Жуткое дело. Здешняя литейная выпускает несколько тонн металла в день. Думаю, мы могли бы отлить еще шесть или семь таких пушек.
– Я бы предложил карронады, сэр, – вмешался Буллфинч.
– А это что такое?
– Короткоствольные орудия. Их начали устанавливать на морских судах во время Войны за независимость. Поскольку они небольшие, то подходят для тех орудийных башен, о которых говорил Фергюсон. И металла на них уйдет вдвое меньше.
– А в чем они уступают другим?
– В дальности стрельбы. На расстоянии больше трех-четырех сотен ярдов от них мало толку, в то время как тяжелые пушки стреляют на целую милю. Но зато их можно быстрее заряжать, и на одну двухсотфунтовую карронаду уйдет столько же металла, сколько на обычную сорокафунтовку. Учтите при этом, что когда «Монитор» сражался с «Мерримаком», расстояние между ними по большей части не превышало ста ярдов, а порой они подходили почти вплотную друг к другу.
Эндрю вопросительно посмотрел на Джона.
– Если вы дадите мне металл, я отолью их. Но для надежности их придется сделать сверхмассивными. И канал ствола получится черт знает каким изогнутым. Сделать его идеально прямым в этих условиях нет никакой возможности. Правда, при тех расстояниях, о каких говорит Буллфинч, точность стрельбы не имеет особого значения.
– А как насчет пороха? – спросил Эмил. – Эти большие пушки будут жрать его со страшной скоростью.
– Будем действовать так же, как в прошлую войну. Перероем отхожие места, чтобы добыть нитраты. Уголь достанем в лесу. Вот не знаю, где взять серу. – Он вопросительно посмотрел на Винсента, который быстро перевел вопрос Марку.
Консул на минуту задумался, затем ответил что-то на латыни.
– У них есть залежи в Брендузии, – обрадовано перевел Винсент. – Это в сотне миль отсюда по берегу моря и еще двадцать вглубь территории.
– Еще один важный момент, – сказал Буллфинч. – Какой толщины их броня?
Все опять обратили свои взоры на Винсента.
– Не имею понятия, – ответил он. – Те карфагеняне, которых нам удалось взять в плен, были простыми пехотинцами с луками и пиками. Они, естественно, никогда не бывали ни на «Оганките», ни на канонерках и говорили, что все связанное с постройкой судов хранилось в строжайшей тайне.
– А лично у вас есть какие-нибудь предположения на этот счет? – спросил Эндрю у Буллфинча.
– Наверное, мне надо обсудить это с полковником Майной, сэр, – ответил Буллфинч. – Проще всего вооружиться пятидесятифунтовками. У нас уже есть две захваченные пушки и две сотни ядер к ним. Но если бы мы могли сварганить что-нибудь покрупнее, я чувствовал бы себя увереннее.
– Тут все зависит от того, сколько у нас будет металла, – отозвался Майна. – А также от того, что у меня получится. Мне никогда еще не приходилось отливать пушки большого калибра, а времени на то, чтобы проводить испытания, нет. Устанавливать что-либо мельче пятидесятифунтовок, на мой взгляд, рискованно. Орудия, захваченные у Тобиаса, в хорошем состоянии, и мы изготовили с них шаблоны. Карронады обладают меньшей пробивной силой. Весь вопрос в том, что за броня у Тобиаса. Если он делал ее в расчете на наши двенадцатифунтовки, то мы наверняка потопим его.
– Не думаю, чтобы он был настолько глуп, – заметил Эндрю.
– Да и я тоже, – согласился Джон. – Однако ты и так уже хочешь от меня слишком многого, Эндрю. Я подумаю о семидесятипятифунтовках. Дай мне день на то, чтобы произвести кое-какие расчеты, и не исключено, что я сумею отлить достаточное количество орудий, чтобы вооружить все суда. Но беда в том, что увидеть, на что они способны, мы сможем только после того, как вступим в бой.
Все замолкли, размышляя о трудностях, связанных с неопределенностью их положения.
– А что с нашими старыми пушками? – спросил Эндрю напоследок.
– У нас будет около сотни судов, – отозвался Фергюсон, – и сто орудий мы уже имеем. Все очень просто. У галер толщина борта два дюйма – как у их, так и у наших. На близком расстоянии четырехфунтовое ядро или массированный огонь из мушкетов могут запросто пробить его.
– Ну что ж, будем в основном придерживаться того плана, который вы тут наметили, – сказал Эндрю. – С некоторыми поправками.
– А какое участие будет принимать во всем этом Рим? – спросил Марк.
– Самое непосредственное, – рассмеялся Эндрю. – Без вас, Марк, мы вообще ничего не сможем сделать. Для начала было бы неплохо, если бы вы дали нам пять тысяч человек для доставки паровозов и еще десять для строительства судов – при этом с таким расчетом, чтобы они работали посменно круглые сутки.
– Круглые сутки?
– Не беспокойтесь, они приспособятся. Еще несколько тысяч понадобятся нам на работах по добыче селитры, очистке серы и пилке леса. Поговорите об этом с Джоном после того, как мы закончим, – он поможет вам организовать это дело.
– А участие в боевых операциях? – спросил консул с подозрением.
И тут Эндрю впервые осознал, что, не считая Буллфинча и еще нескольких человек во всей армии, никто из них не имеет никакого представления о том, как ведется морской бой. Так что без римлян они поистине не могли обойтись.