Книга Лови день - Стив Миллер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ба-бах!
Рядом послышался негромкий смех, и Кори медленно высвободился из-под скамейки, о которую споткнулся.
Хакан ринулся к нему:
– Ты в порядке, друг? Ты ведь никогда не спотыкаешься!
– А, – нежным голосом отозвался Кори. – Ты хочешь сказать, что я не идеальный?
Хакан пристально посмотрел на него:
– У тебя есть опыт такой игры?
– Я никогда раньше не был на ярмарке, Хакан. Откуда он у меня возьмется?
– Кори, не морочь голову, ты меня отлично понял! Ты уже играл раньше – на конкурсах.
Кори улыбнулся, дружески похлопал Хакана по руке и отвернулся, чтобы открыть футляр с инструментом. Он говорил тихо, словно обращался только сам к себе:
– Хакан, я знаю, что такое конкурс. Я знаю, что играю хорошо. А как будет здесь – откуда мне знать? В Джилле я знаю только, как играешь ты… и мне нравится работать с твоей музыкой. Но не такие уж мы великие маэстро, и, быть может, твои друзья будут говорить с тобой, если ты будешь без меня.
Хакан ухмыльнулся:
– Ну, ты и хитрец!
Кори пожал плечами:
– Надеюсь, ты взял старые струны, которые я просил тебя не выбрасывать. Надо будет с ними порепетировать – пока что.
Хакан рассмеялся и открыл футляр своей мандолетты.
– Пока они все не разорвутся?
– Вот именно, – ответил его друг, доставая гитару. – Вот именно.
Ярмарочные павильоны вызвали у Мири восхищение. Они разместились в долине, прикрытой от ветров высоким холмом, и были построены исключительно из дерева. Постоянные строения и множество высоких дорожек были деревянные, а над рядами мастерских ремесленников и аллеей парадов туго натянули холст на высоких деревянных рамах. Он защищал от снега и ветра, пропуская свет и воздух.
Кое-что происходило и в стороне от строений: спуски на санях, соревнования в резьбе по дереву, командное перетягивание саней. Однако было ясно, что в центре ярмарки находятся деревянные строения.
– Кем, кажется, что Джиллов два! Один на все время, второй – для ярмарки!
Кем рассмеялась:
– Конечно! Ярмарка – это нечто особое. Каждый год она приносит много денег, но в городе она не поместилась бы. Люди съезжаются сюда со всей страны! Посмотри вон туда – вон тот высокий шест, он для…
Не сбившись с шага, Мири отметила его местоположение, не слушая, как Кем объясняет очевидное: радиобашня выше флагштоков.
– Почему я раньше этого не видела? – спросила она, задержавшись, чтобы рассмотреть радиотранслятор.
– Ее привозят на поезде. Королевский голос бывает на всех важных событиях. Если Хакан с Кори победят на конкурсе, то их могут передать по радио на весь Бентрил!
– А электричество? – осведомилась Мири. – Я не вижу проводов!
Кем удивленно посмотрела на нее:
– Не знаю. Наверное, для электричества используют поезд.
– Правда? – сказала Мири и решительно направилась туда. Удивленная Кем секунду смотрела ей вслед, а потом пошла за ней, надеясь, что ее подруга не сделает никаких необдуманных поступков.
* * *
Вал Кон и Мири тихо попрощались с Хаканом, стараясь не потревожить Кем, заснувшую у него на плече.
– Веди машину хорошо, мой друг, – сказал Вал Кон.
Хакан ухмыльнулся:
– Не беспокойся. – Его улыбка стала шире. – А до чего ж мы здорово играли!
Вал Кон мягко засмеялся:
– Да, Хакан. Будь осторожен. Спи спокойно. Доброй ночи.
Они стояли на крыльце и махали руками, пока задние фонари не скрылись за поворотом дороги, а потом тихо вошли в дом, бесшумно пройдя по темному коридору и лестнице. Фру Трелу ушла с ярмарки вскоре после первого выступления Хакана и Кори, сказавшись усталой. Было бы крайне неразумно будить ее в столь поздний час.
Мири с глубоким вздохом улеглась на кровать. Вал Кон присел рядом на краешке. Глаза его улыбались.
– Хорошо провела время, шатрез?
– Чудесно. И эта штука будет еще неделю? Я так разбалуюсь, что уже не смогу работать!
Он смеялся. Она прищелкнула пальцами, села и запустила руку в глубокий карман.
– Чуть не забыла, босс. У меня… – Она замялась, неожиданно смутившись. – У меня для тебя подарок.
– Подарок? Интересно, а он не взорвется? Ты поэтому села так далеко от меня?
Она улыбнулась, придвинулась ближе, так что их бедра соприкоснулись, и вручила ему синюю бархатную коробочку.
Он повернул ее в своих изящных пальцах, нашел защелку и открыл крышечку. Пристально наблюдавшая за ним Мири увидела, как на его лице выражение радостного ожидания сменилось открытым восторгом.
– Джилиата, – пробормотал он, склоняясь над серебряным драконом на черной тесьме. – Я тебя приветствую. – Он поднял на нее горящие зеленые глаза. – Лизамиа кешок, шатрез.
Она улыбнулась и ответила на еще не обретшим беглость низком лиадийском:
– На здоровье, Вал Кон – муж. Мне радостно доставлять тебе радость.
Он рассмеялся и крепко ее обнял.
– Произнесено с солсинтрийским выговором! – Он протянул коробочку ей. – Ты его наденешь?
Она вынула подвеску из гнезда, расправила мягкую тесьму пальцами и надела ему на шею, закрепив сложную застежку.
– Вот так.
Он поднял голову, а потом выгнул бровь, заметив странное выражение ее лица.
– Что-то не так?
– Нет. – Она прикоснулась к его лицу, и ее пальцы порхнули по его щеке, лбу и губам. – Все так. – Она ухмыльнулась. – Я просто опьянела. Он пунша. И от ярмарки. Боги.
Наступило короткое молчание. Ее рука опустилась, и она немного отодвинулась, вспомнив вопрос, который встал перед ней утром.
– Мы теперь богатые, босс?
Он весело рассмеялся:
– Мы уже довольно давно богатые, ты и я. А сегодня нам просто дали сколько-то денег.
Теперь наступила ее очередь смеяться. Она нежно сжала его пальцы.
– Мы выбрались оттуда довольно поздно. Я все собиралась тебя спросить – тебе сказали о станции?
– О станции? – Он сдвинул брови. – Ветрового поезда?
– Не-а. О той, которую называют Королевским голосом. О радиостанции.
Он сощурил глаза:
– А! Вот оно что! А я решил, что Королевский голос – это что-то вроде Королевских глаз. Какой-нибудь представитель власти.
Мири покачала головой:
– Нет. Это передвижная радиостанция, с антенной, со всем, что нужно. Ездит по всей стране. Использует генератор с одного из поездов.