Книга Корсар - Крис Банч
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Звериная тропа, по которой они шли все время, на следующее утро пересекла вполне приличную дорогу. Идти по ней было бы легче как пиратам, так, к сожалению, и линиятам. Кроме того, она уходила в глубь континента, а не к берегу, и заканчивалась меньше чем в миле к востоку у развалин каких-то каменных построек.
Гарет задумался на мгновение и решил, что любые хоть отчасти цивилизованные жители этих мест не могли не быть врагами линиятов.
Он приказал колонне повернуть на дорогу и подошел к Лабале.
— Я почувствовал еще каких-то наблюдателей, — мрачно произнес чародей. — Не линиятов.
— Друзей? Врагов?
— Не знаю. Полагаю, определим это по тому, чем нас встретят — камнями или букетами.
Люди, шедшие в голове колонны, тоже сообщили о странном чувстве, будто за ними кто-то наблюдает. Невидимый.
Первый наблюдатель был замечен или почувствован Лабалой, который почему-то посмотрел на дерево, подпрыгнул с удивленным криком и поднялся по стволу с небывалой для человека его комплекции скоростью.
Сидевший на дереве юноша открыл от удивления рот, увидев поднимающееся к нему чудовище, дрожащими руками попытался достать стрелу из колчана, не успел и попал в объятия Лабалы.
Вырваться ему, естественно, не удалось, и Лабала спустился с ним на землю. Там его привязали к стволу дерева, и к нему подошли Гарет и Косира.
Юноша глазами размером с блюдца смотрел на вооруженную женщину.
Дихр и его команда попытались заговорить с ним на всех известных языках.
Потом Лабала вынужден был произнести заклинание для себя, Дихра и Гарета.
— Кто ты? — спросил Гарет. Юноша отчаянно замотал головой.
— Я — Гарет, — сказал Раднор. — Я командую этими людьми, и мы не причиним тебе вреда.
— Зачем вам мое имя?
— Таков наш обычай.
— Имена нужны колдунам, — сказал юноша. — Они дают им власть над людьми.
Гарет замялся.
— Хорошо. Мы назовем тебя Ветром, потому что ты мог проскользнуть незаметно, как ветер, если бы тебя не заметил наш чародей.
— Неплохое имя, — произнес юноша. — Я согласен на него.
— Премного вам благодарны,—проворчал Фролн.
— Где твои соплеменники?
— Мои соплеменники? В половине дня пути в направлении, которое я не покажу. Мои хозяева — в двух днях пути по этой дороге.
— Хозяева?
— Обладающие огромной силой. Как и вы, если осмелились войти в эти проклятые джунгли, населенные демонами.
— Но ты тоже так поступил.
— Только потому, что знал о вашем приближении, и любопытство одолело меня. В поселке меня многие считают дурачком, а теперь я вынужден буду стать вашим рабом.
— У нас нет рабов.
Ветер недоуменно посмотрел на Дихра.
— А он? Темнокожие люди, как я, всегда становятся рабами светлокожих.
— Я иду с этими людьми по собственной воле, — сказал Дихр. — Когда-то я был рабом злых людей, которые носят металлические шляпы.
— Я знаю их, — возбужденно произнес Ветер. — Они приходят на наши земли, сжигают наши поселки, уводят людей в рабство. Иногда нашим хозяевам удается победить их при помощи магии, но чаще они заняты своими собственными делами или ленятся нам помочь, так как считают низшими существами. Я не должен был этого говорить. Хозяева накажут меня за то, что я назвал их ленивыми.
— Мы ничего им не скажем, — пообещал Гарет.
— Трусливый ублюдок, — сказал один из пиратов — Шенши, проигравший поединок Косире. — Боится нас, боится своих поганых хозяев, боится джунглей… впрочем, его винить не в чем. — Шенши поднял выроненный Ветром лук и достал стрелу из колчана. — Посмотрите на это.
— Нет, нет, — закричал Ветер, пытаясь дотянуться до лука.
— Не кричи так, сынок, — сказал Шенши. —Я не собираюсь ломать твою игрушку. — Он покрутил лук в руках и покачал головой. — Натяжение не больше десяти или пятнадцати фунтов. И стрела незамысловатая, как бредни моей старухи. Даже оперение из перьев разных птиц. Нет ни каменного, ни металлического наконечника. Просто острая палочка. — Он коснулся пальцем острия. — Ой, достаточно острая. Можно убить обезьяну или птицу. Маленькую птичку.
— Хватит об этом, — сказал Гарет. — Ветер, на что похожи твои хозяева? Они выглядят также, как ты?
Ветер снова замотал головой:
— Нет, я — маленький, а они — огромные.
— Кожа у них такого же цвета?
— Конечно, все настоящие люди так выглядят.
Л аба л а и Дихр улыбнулись друг другу.
— Готов признать, — сказал Дихр, — слова парня не лишены здравого смысла.
И тут все услышали предсмертный хрип. Гарет резко повернулся и увидел шатающегося, задыхающегося Шенши, который сделал два шага, упал ничком и замер.
Лабала опустился на колени и перевернул пирата. Гарет увидел искаженное лицо и выпученные глаза и отвернулся.
— Он мертв.
— Что…
— Стрела, — сказал Дихр. — Отравленная. Гарет осторожно поднял стрелу и увидел, что острие окрашено чем-то темным.
— Похоже, стрелы не так уж безобидны,—заметил Фролн. — Не слишком удачный способ это выяснить, верно?
— Не убивайте меня, — взмолился Ветер.—Я пытался его предупредить.
— Мы не причиним тебе вреда, — сказал Гарет. — Шенши пал жертвой собственной глупости. Номиос, возьми четырех человек и похорони этого идиота. Пусть это станет еще одним напоминанием об осторожности, которую необходимо соблюдать в неизведанных землях.
Он повернулся к юноше:
— Ветер, расскажи о своих хозяевах. Ты говоришь, что они вселяют ужас в тех, кто встречает их, и что они, как все твои соплеменники, ненавидят тех, кого мы называем работорговцами.
Ветер посмотрел на лежащее на земле тело. потом — на Гарета.
— Да, это верно.
— Следуя теории, что враг моего врага — мой друг, — сказал Гарет на своем родном языке, потом перешел на язык Ветра, — мы хотим, чтобы ты привел нас к хозяевам.
— Нет, — отказался Ветер. — Они точно меня убьют за то, что я побеспокоил их.
— Тогда отведи нас туда, где мы сможем разыскать их сами, — предложил Гарет.
Ветер окинул взглядом стоящих вокруг него вооруженных людей и медленно кивнул:
— Я сделаю так, потому что чувствую, что должен. Я отведу вас в великий город Херти.
Косира покачала головой:
— Враг моего врага? Учитывая, как он боится своих правителей, если их можно так назвать…Гарет, надеюсь, твоя логика окажется правильной и для этого края света.