Книга Коллекционеры смерти - Джек Керли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дверь на массивных петлях беззвучно открылась. В пяти шагах от нее стоял Джереми и внимательно смотрел на нас своими холодными голубыми глазами.
– Привет, Джереми, – сказал я, переступая порог. – Я бы хотел познакомить тебя с моей хорошей подругой, ДиДи Денбери.
Джереми схватил меня за руку и потянул через комнату, шипя на ухо:
– ДиДи? Что еще за ДиДи, блин? Кто эта сучка? Где ЭЙВА? Где моя сладкая маленькая соловушка? – Хотя Эйва и принадлежала к ненавидимому им полу, Джереми убедил себя в духовной связи с ней на том основании, что она была патологоанатомом: работа с трупами очень поднимала Эйву в его глазах.
– Эйва в Форт-Уэйне, Джереми. Ты это прекрасно знаешь. Перестань грузить всякую чушь.
Он нахмурился и шутливым тоном прошептал мне в ухо, но так, чтобы могла услышать Денбери:
– А какую работу выполняет эта леди ПиПи? Входит ли в ее обязанности подолгу стоять на коленках?
– У меня нет времени на твои игры, Джереми. Попроси Трея Фориера встретиться со мной.
Джереми повернулся к Денбери.
– Знаете, он ведь всех своих шлюх сюда приводит. И трахает их у меня на глазах. Они энергично занимаются этим прямо здесь, на полу. А потом уборщик два часа вымывает тут все, что натекло.
– Прекрати, Джереми. Мне нужен Фориер. Прямо сейчас.
Джереми, скрестив руки на груди и постукивая ногой об пол, неприязненно поглядывал на Денбери.
– Мисс Эйва, которую мой брат трахал раньше, была патологоанатомом. Это в некотором смысле роднило меня с ней. А вы, часом, не патологоанатом, мисс ТиТи? Если нет, то могу я поинтересоваться, чем вы зарабатываете себе на жизнь? Если, разумеется, это что-то такое, о. чем можно говорить в приличной компании.
– Мисс Денбери ведет расследование для нас с Гарри, – сказал я. – Мне сейчас совершенно не до твоих игр, Джереми. Пригласи Трея Фориера зайти для разговора.
Он удивленно поднял свою бледную бровь.
– Что еще за расследование?
– Пока что это мое дело, и тебя оно не касается.
– А что ты хочешь от Трея?
– Ответ тот же.
В дверь постучали, и она открылась. В комнату заглянул второй охранник, которого я видел только раз или два.
– Извините, мистер Райдер. Я только что пришел на пост. Мы с вами уже встречались, меня зовут Альберт Дженкинс. Если вам что-то понадобится, я буду здесь, за дверью.
– Пожалуйста, пусть двери будут закрытыми, мистер Дженкинс.
– Хорошо, сэр. – Дженкинс взглянул на Денбери, и стало понятно, что он ее узнал. – А я вас знаю. Вы с телевидения.
Голова Джереми резко дернулась в сторону Денбери.
– БиБи из ТиВи? – Он принялся разглядывать ее с неожиданным интересом. – Так чем же вы занимаетесь, могу я узнать?
Я поморщился.
– Мистер Дженкинс, у нас тут конфиденциальный разговор.
– Простите, – сказал он и закрыл дверь.
Джереми продолжал пялиться на Денбери.
– Может быть, вы актриса, мисс ВиВи? А я думал, что у всех современных актрис большие сиськи. Или вы начинающая актриса, у которой эти штуки пока не такие большие?
Она посмотрела на меня. Я пожал плечами и кивнул: расскажи ему, ведь он все равно не отцепится, пока не выяснит правду.
– Я журналистка, мистер Риджеклифф.
– Журналистка? – прошептал он.
– Да. Репортер с «Канала 14» в Мобиле.
Я ожидал, что он тут же разразится тирадой о лживых теленовостях, продажности прессы, коррупции души, корыстном сенсуализме… обычный перечень его выпадов против журналистов. Но вместо этого глаза его расширились, и он манерно принял величественную позу, чем очень меня удивил.
– ПРЕССА? Меня, такую незначительную персону, навестила пресса? Это мой прорыв, МОИ ПЯТНАДЦАТЬ МИНУТ СЛАВЫ. Мне нужен мой агент. А где мой стилист? – Он подбежал к зеркалу и стал нервно поправлять свои светлые волосы, словно готовясь к съемке.
– Пригласи сюда Фориера, Джереми, – «снова повторил я. – Это важно.
– Минутку, Карсон. Я никогда раньше не встречался с представителем «четвертой власти»! – Он заметался по комнате со щенячьим энтузиазмом, затем сел на кровать и похлопал по ней ладонью. – Присядьте, дорогая, всего на минутку. У меня есть нечто особенное, в чем я хотел бы сознаться эксклюзивно для вас.
Денбери села рядом, с ним, подхватив его игру.
– В любой момент, как только вы будете готовы, я вас выслушаю.
Гримасничая, он нахмурился.
– У вас нет с собой микрофона. Как же моя обожаемая публика услышит меня?
Она подняла руку, словно сжимая в ней микрофон, и поднесла ее к губам Джереми.
– Мир замер в ожидании. В чем же эксклюзивность вашего интервью, мистер Риджеклифф?
Он укоризненно погрозил ей пальцем.
– Вы не представили меня.
– Прекрати, Джереми, – проворчал я. – Перестань валять дурака. Мы торопимся.
– Доставь мне удовольствие, брат. Всего тридцать секунд, а потом я позову Трея.
Денбери повернулась к объективу невидимой камеры.
– Сегодня мы ведем беседу с мистером Джереми Риджеклиффом, у которого есть сообщение для наших зрителей. Вы готовы передать ваше послание, мистер Риджеклифф?
– С удовольствием.
Мой брат подмигнул в воображаемую камеру, повернулся к Денбери и плюнул ей в лицо.
Она без промедления врезала ему пощечину.
Я встрял между ними, и Денбери отошла, вытирая лицо рукавом. Я схватил брата за плечо и развернул к себе.
– Давай сюда Фориера, жалкий маленький ублюдок. Немедленно.
– Мне жаль, что я ударила вас, мистер Риджеклифф, – сказала Денбери у меня из-за спины. – Это вышло автоматически. Я не хотела…
– Нет, – прервал ее я. – Не извиняйся перед ним. Это была отвратительная выходка. Давай сюда Фориера, Джереми. Я сказал НЕМЕДЛЕННО!
Он выскользнул от меня и, отбежав в сторону, прислонился к стене. Сделав вид, что полирует ногти о свою рубашку, он нараспев затянул:
– Я встретил репортершу по имени БиДи с довольно потрепанной киской; чего там у нее только не было – болячки, блохи, колючий ежик после бритья, – но бедный Карсон, увы, не обращал на это внимания.
– Я всегда знал, что в сексуальных вопросах ты так и остался на уровне подростка, – сказал я. – Так мне самому позвать Фориера?
– Он не придет, пока я его не приглашу, – сказал Джереми, не поднимая глаз и продолжая заниматься своими ногтями. – А я этого делать не стану. Забирай свою шлюху, раздающую пощечины, и сваливай отсюда, Карсон. Возможно, тебе удастся отодрать ее где-нибудь на пристани.