Книга Император Валгаллы - Роман Буревой
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что случилось? — спросил полковник Скотт, вылезая из озерца соседнего каскада.
Женька не ответила, спешно натянула брюки и майку и побежала к кораблю босиком. Ноги оскользались на тропинке, пока она мчалась наверх.
Возле самого трапа лежал Вязьков — лицом вниз, без движения. Поль стоял над ним — голый, с «Гариным» в руке.
— И где ты прятал бластер? — Женька окинула герцога взглядом.
Тот неожиданно смутился. Как мальчишка — точно.
— Бластер трофейный, отнят у врага. Держи! — Он сунул ей в ладонь влажную рукоять.
— Дай сюда, мне эта штука более привычна! — попросил полковник — он довольно шустро вскарабкался вверх по склону.
— Ни в коем случае! — отозвался Ланьер. — Уж вам-то я точно не могу доверять.
— Похоже, нас хотели бросить в этой природной ванночке, как прежде мы оставили людей на озере, — заметил Скотт.
Поль не ответил, взбежал по трапу, постучал, и тут же дверь в кабину отворилась. Похоже, на корабле еще кто-то остался. Охрана? Ну да, конечно же — герцог постарался застраховать себя от эксцессов вроде того, что только что случился.
Ланьер нырнул внутрь.
— Женя, послушай, произошло недоразумение... — начал было Вязьков.
— Молчать! — закричала она и отступила на шаг.
Поль вернулся, уже одетый и с кольцом скотча в руках. Не забыл нацепить и кобуру с пистолетом.
— Кто там внутри? — спросила Женька.
— Мой человек. — Поль тщательно связал пленника. — Неужели ты думаешь, что я мог оставить «Повелителя» без присмотра? Там один из моих самых преданных людей. Но он не умеет управлять этим летуном.
— Откуда ты знаешь, что он не умеет? — ехидно спросила Женька.
— Потому что слеп. Пришел в этот мир поиграть в войну много лет назад и потерял зрение после взрыва фотонной гранаты. Он бы погиб, если бы я не нашел его случайно.
Слепец уже стоял у двери. Лицо его, скомканное ожогом, было запрокинуто к небу.
Поль поднял Вязькова рывком и потащил к кораблю. Страж не то чтобы упирался — просто ноги его плохо слушались.
— Черт! Только что помылся — и вот, пожалуйста, весь в грязи, — негодовал герцог.
— Ты переоцениваешь себя... — бормотал Вязьков. — Ты не понял...
— Я все понял прекрасно, — рассмеялся Поль. — Савелий, помоги мне, — приказал он слепцу.
Вдвоем они затащили пленника на корабль.
6
— Ты не так все понял, — повторил Вязьков. Он сидел связанный в кресле.
Слепец стоял рядом с ним, и рот его с обгоревшими губами и оскаленными зубами, казалось, постоянно усмехался. Поль сидел рядом, положив ногу на ногу. Издали казалось, что они мило беседуют.
— Я все понял, — говорил Поль. — Ты думал перехитрить меня, страж! Я должен был провести тебя через врата, а ты собирался отнять у меня и «Повелителя ветров», и «Немезиду».
— Нет, все не так, я ничего не собирался отнимать, — возражал Вязьков, но как-то вяло, как будто по инерции и без всякого желания оправдаться.
— От кого-то «милитари» узнали о нашем визите, — напомнил герцог. — Клянусь, я им ничего не сообщал.
— Я просто хотел вернуться на корабль, перегрелся в этой вашей речке... мне стало плохо. — Вид у Вязькова был неважный. Похоже, он действительно чувствовал себя отвратительно.
— Не лги, — одернул его Ланьер.
— Ты просто не хочешь мне верить, — Вязьков совершенно раскис. Лицо его как будто утратило форму, губы нелепо пузырились при каждом слове, да сами эти слова звучали невнятно.
— Похоже, он не рассчитал свои силы, — заметил рен, кладя Полю руку на плечо. — Не стоит его ни в чем обвинять.
— Я должен ему верить? — Поль нахмурился. — Эмпатия подсказывает мне: он ведет двойную игру.
— Он мог знать, где находятся врата с этой стороны?
— Не думаю.
— Тогда не он предупредил «милитари».
— Я запру тебя в скале, — пообещал Поль Вязькову, — пока все не кончится.
Страж номер два ничего не ответил, даже не пробовал протестовать. Как будто происходящее перестало вообще быть для него интересным.
7
Герцог спустился в нижний ангар по боковой лестнице. Он слышал, как лязгает грузовой лифт, — значит, работы до сих пор не закончились.
Ангар тускло освещали включенные на минимум вечные лампы. Лишь возле серой туши «Немезиды», еще не до конца собранной, горели два прожектора, они разрезали полумрак ослепительными световыми ножами.
Поль сделал несколько глубоких вздохов, пытаясь избавиться от противного комка в груди. Он мало чего боялся в жизни, но при виде этого стального чудовища его охватывал животный ужас. Одна ошибка, один неверный шаг, и он из полного сил молодого человека может превратиться в дряхлого старика — так мгновенно старятся попавшие в ловушку мортала.
К герцогу подошел невысокий полноватый человек в рабочем комбинезоне. На вид человеку было лет сорок, хотя, возможно, он выглядел старше своих лет из-за обширной лысины.
— Не волнуйтесь, порошок находится в герметичном контейнере в хранилище за стеной, — сказал человек в рабочем комбинезоне. У него был мягкий голос, и говорил он так, будто чуть-чуть провинился перед своим собеседником, и все пытался вежливо извиниться — но так, чтобы никого не обидеть.
— Когда она будет готова, Кемпински? — спросил Поль.
— Нужно еще недели две как минимум. Корпус для наполнителя мы изготовили на этой стороне, теперь приходится подгонять. На нашем оборудовании это сделать не так-то просто.
— Две недели? Это слишком долго. «Милитари» непременно что-нибудь пронюхают. Быстрее нельзя?
Кемпински отрицательно покачал головой.
— К тому же порошка привезли совсем немного. Хватит только на испытательный запуск.
— Почему?! Я же заказал этого чертового порошка на три запуска как минимум.
— Ваша светлость, не забывайте, что хрон — к тому же еще и наркотик, — все так же мягко, как будто извиняясь, высказал свою гипотезу Кемпински. — Скорее всего, его просто украли.
— Кто?
— Да кто угодно. Надо заказать новый груз у промов.
— Хорошо, пообещайте им премию, если они не украдут хрон по дороге. Мерд! На торг с промами уйдет куча времени. Ладно, пока соберем «Нему» и испытаем ее. А там и порошок подвезут.
Ланьер направился назад к лестнице, ведущей из ангара наверх.
— Ваша светлость! — окликнул его Кемпински.
Ланьер остановился. Он знал, какой вопрос хочет задать ему конструктор.
— Вы нашли записи моего отца?