Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Братья по крови - Нора Робертс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Братья по крови - Нора Робертс

377
0
Читать книгу Братья по крови - Нора Робертс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 76 77 78 ... 80
Перейти на страницу:

Туман стелился по земле, которая после холодной ночи была твердой как камень. К полудню тропа снова станет скользкой, но пока идти было легко.

Кое-где еще лежал снег, и, к удовольствию Лейлы, Кэл нашел на нем отпечатки оленьих копыт. Если кто-то и нервничал, то тщательно скрывал это — по крайней мере, первый отрезок пути.

Совсем не похоже на тот июльский день много лет назад, когда он с Фоксом и Гейджем шел в лес. Ни радиоприемника, из которого гремит рэп, ни печенья «Литл Деббис», ни невинности, ни радости в предвкушении свободного дня, а затем ночи.

Такими невинными они уже никогда не будут.

Кэл поймал себя на том, что поднимает руку к лицу, чтобы поправить сползающие с переносицы очки.

—Как дела, капитан? — Куин догнала его, пристроилась рядом и похлопала по плечу.

—Порядок. Просто вспоминал тот день. Жара, все зеленое. Фокс тащит дурацкий приемник. Лимонад, который мне всучила мать, печенье.

—Пот ручьями, — подал голос шедший позади Фокс.

—Подходим к пруду Эстер, — прервал воспоминания Гейдж.

У Кэла вода вызывала ассоциации скорее с зыбучими песками, чем с прохладным запретным прудом, в который он вместе с друзьями нырнул много лет назад. Теперь он представил, как его засасывает, все глубже и глубже, и его проглатывает вещая тьма.

Они остановились передохнуть у пруда, как и раньше, но теперь пили не лимонад, а кофе.

—Здесь тоже был олень? — Лейла показала на землю. — Это же оленьи следы, правда?

—Почти, — кивнул Фокс. — Еноты. — Он взял ее под руку, повернул и указал на отпечатки лап.

—Еноты? — Улыбнувшись, Лейла нагнулась и принялась рассматривать следы. — А кто еще здесь водится?

—Лисы, дикие индейки, а иногда здесь — хотя чаще чуть севернее — можно увидеть медведя.

—Медведь. — Она выпрямилась.

—Они водятся чуть севернее, — повторил Фокс и, воспользовавшись предлогом, взял Лейлу за руку.

Сибил присела на корточки у пруда и пристально смотрела в воду.

—Холодновато для ныряния, — заметил Гейдж.

—Эстер утопилась в этом месте. — Сибил окинула взглядом пруд, потом оглянулась на Кэла. — В тот день ты нырнул и увидел ее.

—Да. Я ее видел.

—И вы с Куин тоже ее видели. Она являлась Лейле во сне, как живая. Может... и у меня получится.

—Я думал, ты видишь будущее, а не прошлое, — возразил Кэл.

—Да, но я чувствую волны, исходящие от людей и мест, обладающих повышенной энергетикой. — Она посмотрела на Гейджа. — А ты? Вместе у нас лучше получится. Готов попробовать?

Он молча протянул руку. Сибил взяла ее, встала, и они устремили взгляды на неподвижную бурую воду.

Поверхность пруда покрылась рябью, потом появилась пена. Потом образовалась воронка, от которой во все стороны разбегались волны с белыми гребешками. Послышался рев, как во время шторма на море.

Из воды высунулась рука, схватилась за берег.

Затем из кипящих вод пруда вышла Эстер: бледная кожа, копна мокрых спутанных волос, темные остекленевшие глаза, оскаленные — от напряжения или безумия — зубы.

Сибил услышала собственный крик — руки Эстер Дейл протянулись к ней, обняли и подтащили к темному водовороту.

—Сиб! Сиб! Сибил!

Очнувшись, она обнаружила себя в объятиях не Эстер, а Гейджа.

—Что это было, черт возьми?

—Ты собралась нырнуть.

Сибил замерла, прислушиваясь к гулким ударам своего сердца, чувствуя пальцы Куин, сжимавшие ее плечо. Потом еще раз посмотрела на недвижную поверхность пруда.

—Да, это было бы не очень приятно.

Ее била дрожь, но — следует отдать ей должное, отметил Гейдж, — голос звучал спокойно.

—Ты что-нибудь видел? — спросила она его.

—Вода забурлила, и из нее вышла Эстер. Ты начала наклоняться.

—Она меня схватила. Обняла... По крайней мере, мне так показалось, но я сосредоточилась на том, чтобы понять ее чувства. Может, если попробовать еще раз...

—Пора идти, — возразил Кэл.

—Это заняло всего минуту.

—Почти пятнадцать, — поправил Фокс.

—Но... — Сообразив, что все еще находится в объятиях Гейджа, Сибил отстранилась. — А ты что скажешь?

—Нет. По-моему, все произошло мгновенно.

—Неправда. — Лейла налила кофе в крышку из-под термоса. — Мы спорили, нужно ли выводить тебя из транса и как это сделать. Куин сказала, что стоит подождать несколько минут — иногда тебе требуется время для разогрева.

—Ну а мне казалось, что все это заняло не больше минуты. Раньше со мной такого никогда не было. — Сибил вновь посмотрела на Гейджа.

—Со мной тоже. Но на твоем месте я бы не торопился повторить.

—Вообще-то я предпочитаю красивый голубой бассейн с баром.

—Бикини, коктейль «Маргарита». — Куин погладила Сибил по руке.

—Весенние каникулы, двухтысячный год. — Сибил поймала руку Куин, крепко сжала пальцы. — Я в порядке.

—Когда все закончится, первая порция «Маргариты» за мной. Готовы? — спросил Кэл.

Он подхватил рюкзак, повернулся. Потом покачал головой.

—Что-то не так.

—Мы покидаем пруд с привидением, чтобы пройти через лес, где обитают демоны. — Куин вымученно улыбнулась. — Что тут может быть не так?

—Дорога. — Кэл указал на оттаявшую тропинку. — Не то направление. — Прищурившись, он посмотрел на солнце и достал из кармана старенький бойскаутский компас.

—Не собираешься переходить на GPS? — спросил Гейдж.

—И так нормально. Смотрите, отсюда нам нужно на запад. А тропинка ведет на север. Ее тут вообще не должно быть.

—Ее и нет, — прищуренные глаза Фокса потемнели. — Никакой тропинки, только подлесок, заросли черники. — Он отошел в сторону, наклонился. — Вот сюда. — Фокс махнул рукой в западном направлении. — Ее трудно увидеть, она словно проступает сквозь грязь, но...

Лейла шагнула к нему, взяла за руку.

—Ага. Так лучше.

—Ты показываешь прямо на огромное дерево, — возразила Сибил.

—Его там нет. — Не выпуская руки Лейлы, он пошел вперед. Изображение большого дуба рассыпалось, когда Фокс прошел сквозь него.

—Ловкий трюк, — выдохнула Куин. — Значит, Твисс не хочет, чтобы мы шли на поляну. Я пойду первая.

—Нет, я. — Кэл взял ее под руку и потянул за собой. — Компас у меня. — Он оглянулся, и друзья поняли его без слов. Фокс встал посредине. Гейдж замыкал цепочку. Женщины шли между ними.

Как только тропа стала шире, Куин догнала Кэла и зашагала рядом.

1 ... 76 77 78 ... 80
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Братья по крови - Нора Робертс"