Книга Райский остров - Джилл Барнет
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мальчишка сморщил нос, кивнул и молча встал на позицию принимающего.
– Эй, Смитти, а это честно?
– Спокойно делай свое дело, подавай.
Он сделал замах из-за плеча, но Смитти умудрилась послать ему обратно скользящий мяч, и не успел Хэнк поднять биту, а она уже была на базе. Он свистнул и покачал головой. Ну и бегает она! Никогда в жизни такой не встречал. Она сладко улыбнулась и приветственно помахала рукой, ясно давая понять, что утерла ему нос. Хэнк мрачно наблюдал за тем, как она приплясывает на базе от удовольствия. Маргарет повернулась к нему спиной и, болтая руками, пела: «Та-та-та! Та-та-та!»
Он подумал-подумал, повернулся и подал мяч Лидии.
Девочка два раза промахнулась. Хэнк легко подбросил мяч на руке, затем небрежно подошел к Смитти. Остановился близко-близко, так что никто не мог слышать, о чем они говорят – наклонился и сказал:
– Ты хорошо бегаешь, дорогая. Ты знаешь?
Она ухмыльнулась, подбоченилась и сказала:
– Догадываюсь.
Он очень тихо прошептал:
– Ты хихикаешь тогда, когда это нужно.
Она ничего не ответила.
– А какая ты вкусная! Сегодня целый день вспоминаю, какая нежная у тебя кожа, как ты пахнешь, как возбуждаешь меня... – Он еще долго продолжал в том же духе, пока она окончательно не смутилась. – А еще знаешь, о чем я думаю?
Она нашла в себе силы только покачать головой.
– Ты в ауте, твоя нога вне базы.
Команда женщин проиграла со счетом 27:3, им не помогло даже то, что они объявили Опровержение членом команды. Коза притрусила к полю и паслась около позиции Хэнка. Казалось, она всерьез собиралась рассчитаться с ним за то, что он был невежлив с дамами. Так и произошло. Минут пятнадцать спустя коза выбила его с базы дважды, как раз когда он стоял, приготовившись к бегу. Тем не менее трогательное (и весьма чувствительное для пятой точки Хэнка) участие козы ничего не изменило. Хотя Маргарет бегала как ветер, никто не мог превзойти Хэнка в точности удара. Когда он брал биту, его мяч летел выше кокосовых пальм.
Но игра закончилась, и они пошли к пляжу, чтобы искупаться и освежиться. Маргарет взяла Аннабель на руки. Лидия и Теодор побежали наперегонки, кто первый добежит до воды. Мадди летал в поднебесье вместе с чайками и смешно их передразнивал. Дети смеялись и показывали на него друг другу. На самом деле джинн выполнял серьезное поручение Маргарет: следил за акулами.
Хэнк же старался не обращать внимания на то, что кто-то там летает, окутанный пурпурным дымом. Маргарет повернулась к Хэнку.
– Я никогда не видела, чтобы так били по мячу, как ты.
Он засмеялся:
– Раз я не мог бегать, мне необходимо было научиться подавать и бить.
– Но ты ни разу не промазал.
Он повел плечами и посмотрел вдаль.
– Во время моего третьего сезона в Национальной лиге я выбил 492 очка.
– Это много?
Хэнк рассмеялся.
– Мне следует всегда перед тобой хвастаться, дорогая. Да, достаточно неплохо. Не думаю, что мой рекорд кто-нибудь побил. Когда я уезжал из Штатов, он держался, но, может быть, за последние годы...
Теодор подбежал к ним, упал коленями на песок и, задыхаясь, спросил:
– Можно, я сплаваю на отмель? Я уже очень хорошо умею.
Маргарет побледнела, вспомнив, что только вчера она застрелила акулу.
– Нет! – закричала она резко. – Это слишком опасно. С тобой все, что угодно, может случиться.
– Ты имеешь в виду акулу? – невинно спросил мальчик.
– Да, – ответила она, сильно нервничая.
– Но ты же убила ее. Почему бы мне не попробовать? Ну пожалуйста.
Хэнк взял Теодора за плечо.
– Ты хочешь знать почему?
– Да.
– Потому, что у тебя рыжие волосы.
Теодор заморгал, нахмурился, задумался, потянул себя за волосы, посмотрел на огненно-рыжую прядь. Хэнк с серьезнейшей миной посмотрел на него и спросил:
– Ну что, какого цвета?
– Рыжего.
– Правильно.
– С такими волосами нельзя плыть к отмели?
Хэнк покачал головой. Теодор посмотрел на море, на буруны над отмелью, опять насупил брови, видимо, пытался что-то понять. Потом, смирившись, глубоко вздохнул.
– Ладно.
Теодор еще переминался какое-то время на месте, потом побежал обратно на мелководье.
Маргарет смотрела на Хэнка, не в силах прийти в себя от изумления. Однако она сказала очень спокойно:
– Но это же бессмысленно.
– Проклятие, если я что-то и понял в психологии детей, Смитти, так это то, что они думают по-своему. Совершенно не обязательно, чтобы мы с тобой что-то понимали. Главное, чтобы они сами видели в этом смысл.
К ним подошла Лидия. Они с Маргарет взяли Аннабель за ручки с двух сторон и пошли с ней в воду. Несколько минут, пока они плескались, Хэнк о чем-то раздумывал, глядя на океан. Маргарет вдруг обернулась – он по-прежнему стоял, пристально вглядываясь в прошлое. Она отдала Аннабель Лидии, а сама решила, что должна обязательно вытащить его оттуда, вернуть в настоящее.
Она стала подкрадываться к нему сначала медленно, потом перешла на шаг и, наконец, побежала прямо на него.
– Эй, Хэнк!
Он обернулся.
– Имеешь право сказать последние слова. – И она толкнула его прямо в волны.
Маргарет засмеялась, дети расхохотались, когда он упал плашмя на воду в бурунах пены. Она перестала хихикать, увидев у Хэнка то же выражение, которое она замечала у козы перед тем, как та бросалась в бой. Маргарет побежала, и правильно сделала, потому что Хэнк рванулся за ней, сделал бросок, решив, видимо, схватить ее за ноги, но промахнулся и, взметнув вверх пену и мелкие брызги, ткнулся носом в песок. Маргарет замедлила темп, видя, что ему до нее далеко, и вскоре остановилась. Он лежал не двигаясь.
– Хэнк!
Нет ответа.
– Хэнк! Ты в порядке?
Он даже не дышал. Она медленно пошла обратно.
– Хэнк? – опять робко спросила она, протянув к нему руку.
И тут внезапно он нырнул вперед и схватил ее за колени, она шлепнулась, как мешок с картошкой.
– Это нечестно, – пыталась она протестовать.
– Я знаю. – Хэнк держал ее как в тисках и ухмылялся.
– Отпусти меня.
– Хорошо. – Он поднялся и со смехом протянул ей руку, помогая встать. – Никогда не думал, что ты попадешься. – И прежде чем она успела охнуть, он подхватил ее под колени и поднял на руки. – Теперь тебе не убежать, дорогая.