Книга Бродячая душа - Александр Асмолов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Арендованный катер «Катран» слушался капитана не хуже его команды, и не потому, что его лицензия и права вождения маломерного флота здесь принимались, как родные, а потому что мастер своего дела был везде мастером.
Рыбалка удалась благодаря опыту Симаса. Сменив несколько мест, они встали на такое «рыбное местечко», что заполнили пластиковую коробку для добычи меньше, чем за час. Рыбацкий азарт охватил всех, и они не заметили, как пролетело время. Только красивый закат да начавшийся прилив напомнили им об усталости.
Добытчики возвращались по идеально гладкой воде в заливе. Капитан специально не поднимал обороты двигателя, чтобы не вспугнуть царившую вокруг тишину. Портовые краны на контейнерном пирсе застыли, словно гигантские цапли, коих великое множество бродит по заболоченным берегам двух рек, встречающихся на стрелке Шотли Гейт. Вода в заливе наполовину пресная, поэтому здесь встречаются и морские и речные обитатели. Приливы и отливы позволяют охотиться вдоль песчаных пляжей на мелкую рыбешку и всяких ракообразных. И всю эту красоту закрывали от ветров Северного моря два мыса, образуя уникальную гавань Харвик.
– Славное местечко, – с нежностью проговорил капитан. – Наверняка сюда тянулись и пираты и викинги… Хотя, похоже, что сейчас она переживает не лучшие времена.
– Почему? – удивилась русская.
– Судов нет, – кивнул на водную гладь капитан. – За всю рыбалку никто не швартовался на том огромном пирсе, никто не вышел в море… Беда.
– Пусть природа отдохнет, – вздохнула девушка. – Красота какая!
Обогнув справа Шотли Гейт, приютившийся на самом «кончике языка», вдававшегося в залив полуострова, «Катран» медленно подошел к длинной косе, отделявшей благоустроенную стоянку, где покачивался целый лес разновеликих мачт. Небольшую бухту от залива отделял шлюз, пропускавший по одному катеру в разные стороны по очереди, чтобы поддерживать один уровень на стоянке, не зависящий от прилива и отлива.
– Грузите улов в машину, салаги, – в шутку прикрикнул капитан, – и навести порядок на борту!
Им накрыли стол на улице, с видом на засыпающую бухту. Белоснежные тарелки на темно-красной скатерти, бокалы, в которых отсвечивались огоньки, свежий морской бриз и огромное зеркало залива с портовыми огнями создавали настроение какого-то ожидания. Возможно, веками на этом месте ожидали рыбаков с уловом или моряков из дальних стран. В томлении встречающие продвигались на самую кромку земли, чтобы первыми увидеть и обнять тех, кто постоянно рисковал жизнью.
Улов команды «Катрана» был большим и разнообразным, поэтому повар размахнулся на десяток разных блюд. Симас попросил официанта угостить всех посетителей ресторана приготовленной рыбой и по кружке эля в придачу. Просто так, за полученное удовольствие в этот чудесный летний вечер. Старый обычай делиться удачей не случаен. Судьба примечает щедрых и помогает смелым.
Они еще долго не хотели расходится, думая или вспоминая что-то, не в силах оторваться от сказочного залива, задремавшего в тихий вечер, да так и не заметившего, как наступила ночь.
– Боже милостивый! Она опять дрыхнет! – бесцеремонно разбудил Варю знакомый голос. – Вчера пропала куда-то… Я просто обыскалась! Всех на ноги подняла… Нет нигде! А она, смотрите-ка, дрыхнет в моем доме… Опять на ночь пила эль! Ты пьянствовать сюда приехала из той страны, что заносит снегом на полгода? У нас дел по горло.
Девушка, нехотя, приподнялась на кровати, подкладывая под спину огромную подушку. Рядом с ней стоял фантом леди Киллигрю, и пытался бестелесными руками тормошить спящую.
– А когда же пьют эль, – позевывая, спросила русская, – если не на ночь?
– В мое время эль пили днем. Часто вместо воды. Потому что на острове то и дело вспыхивали разные эпидемии. Да, и вообще, это полезно. На ночь пьют аристократы и сама знаешь, кто. Ночью многие работают. Нужна твердая рука и острый глаз.
– Мы тоже пойдем на абордаж? – хихикнула любительница истории.
– С тобой… – фантом остановился подбирая слово. – Тобой только обмахиваться можно, как веером.
– Спасибо на добром слове, – девушка находилась в блаженном состоянии, готовая всем и все простить. – Сегодня был такой чудесный вечер… Мэри, ты не представляешь. Шотли Гейт просто божественное место на земле.
– Что же тот ангелочек опять спит за стенкой?
– Еще не время.
– Пройдет совсем немного времени и ты поймешь, что оно не вечно… Впрочем, это твой выбор.
Фантом отступил на шаг, словно оценивая что-то.
– Тебе действительно понравился Шотли Гейт? – Мэри улыбнулась.
– Правда-правда, – по-детски ответила худышка. – Мы наловили рыбы. Потом ужинали. Смотрели на закат. Потом – как звезды отражаются в заливе… Это так красиво! Почти как у нас в Геленджике.
– Что такое Гел-ен-дж-ке?
– Это такой же поселок у моря, только в моей стране, – и Варя неопределенно махнула рукой.
– А как же снег и все такое?
– В Геленджике снега не бывает, – улыбнулась собеседница. – Это в Москве, а в Геленджике купаются голышом в море. Ночью…
– Мы вернемся к этому попозже, а сейчас нужно поторапливаться. Буди своего ангелочка и вообще, свистать всех наверх. Мы идем искать кладбище.
– Что его искать-то, за пять минут доедем, – Варя окончательно проснулась.
– Ты уверенно сидишь в седле? – недоверчиво покосилась на худышку Мэри Вулверстоун.
– Нас довезет Симас, не волнуйся… Мы и лопатки припасли.
– Ладно, буди ангелочка, – хихикнул фантом. – Он так стесняется переодеваться при тебе…
– А подглядывать, леди Киллигрю, не прилично, – ехидно заметила русская.
– А ревновать?
Подушка пролетела сквозь фантом и угодила в шкаф. Благо в прежние времена мебель делали с расчетом на более серьезные броски, так что этого никто не заметил.
– Совсем другое дело! – рассмеялся фантом, положив руку в перчатке на эфес шпаги. – Надеюсь, ночью ты не будешь сверкать голыми… хм, коленками. Отправляемся в святые места.
– Кладбище у церкви Святой Марии? – Кэри вскочила и привычно натянула джинсы.
– Боже милостивый, ты уже была там?
– Нет, просто другая церквушка только в Вулверстоун. Это миль шесть-семь на запад. Так что твою матушку должны были предать земле именно здесь.
– В логике тебе не откажешь, дорогуша! – примирительно произнесла Мэри Вулверстоун. – Пошли будить твоих молодцов.
– Кстати, на втором этаже «Красный номер» гостиницы с такой шикарной старой кроватью. По ступенькам нужно забираться. Я повалялась немного на той перине… Шика-арно!
– Знаю, – грустно подтвердила пиратка, – у меня была почти такая же в детстве.
«Шкода» мягко остановилась у зеленой изгороди напротив церкви Святой Марии. Здесь не было парковки с брусчаткой, высокой колокольни, скульптур или портика. Старое здание потихоньку умирало. В лунном свете оно возвышалось над зеленой изгородью и какими-то несерьезными деревянными воротами метр высотой. На узкой асфальтовой дорожке, тянувшейся вдоль церкви, проглядывала надпись большими белыми буквами – «Аллея лягушек».