Книга Попаданец. Месть - Сергей Мельник
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Три узла! Идем по краю! — А вот слева из-за малой воды явно отставали. — Два узла!
— Ульрих. — Априя нервно передернула плечами. — Что-то бабушке не нравится, что узелки там слева заканчиваются!
— Скажите бабушке. — Я нервно сглотнул ком, подступивший к горлу. — Нам тут всем не нравится это.
— Ждем, пропускаем! — послышался крик справа.
— Ждем, пропускаем! — также подтвердил смотрящий на нашем корабле.
— Четыре узла! — доложил левый край. — Равняемся на середину!
— Понял! Подбираемся! — по эстафете подхватили остальные, чуть смещаясь, чтобы не посадить на мель левый борт.
— Ба! — Я потормошил оцепеневшую старушку за рукав. — Ну что там вампиры?
— Пока тихо. — Она отрицательно помотала головой. — Никого у твоего затора не наблюдают.
— Значит, ждем. — Я жестом показываю капитану, чтобы не давал разбег судам на течении.
Потянулось время, самое муторное, на мой взгляд, занятие. Вот вроде все ясно, все понятно, а сиди, жди, не время еще, не сейчас. Да и напряжение нарастает, от волнения у меня даже стали мелко трястись руки. Мысли в голове бешеной чехардой заскакали, выдвигая одно предположение за другим. А ну как просчитался? А ну как что-то пропустил и не учел?
— Ну что там? — вновь я обратился к Хенгельман.
— Тишина. — Пожала она плечами.
Проклятие! Этого же просто не может быть, куда они могли подеваться?! И что теперь прикажешь делать? Их же там сотни, даже для подводных жителей такая орава не может не замеченной проскочить мимо моих дозорных! Или может?
— Ну что, барон? — Ко мне подошел старший артели, невысокого роста крепенький мужичок с темным от загара лицом. — Или начинаем или идем обратно к городу, иначе просто не успеем развернуть трал до подхода к затопленным кораблям.
Ну и как тут быть? Не могли же они сквозь землю провалиться? Не получится ли все впустую?
— Давайте. — Я махнул старшему рукой. — Возвращаться не будем, рискнем половить рыбку в мутной воде.
— Спускай направляющие! — Тут же взревел главный, передавая команду от судна к судну.
Звякнули цепи, стукнули молотки по клиньям-фиксаторам барабана. Забарабанила дробь малых поплавков по верхотуре палубы стравливаемой сетки. Процесс пошел! Не знаю, правда, с пользой или нет, но отступать мне некуда. Время, увы, его чертовски мало, до того момента как на арене появится тяжеловес от команды противника, а именно господин маг, разнеся тут все к чертовой матери на кусочки.
Чуть ли не пол команды с судна ушли на трал, помогая спустить в воду этого морского монстра, тяжело хлюпавшего петлями об воду. Время побежало за делом веселее, мы уже прошли пылающий черной смолью залив и дамбу, перечеркивая горизонт водной глади своими снастями.
— Вон они, твои красавицы! — одернула меня Априя, отвлекая от рыбаков и показывая куда-то за борт. Ниже по течению, примерно в двухстах метрах за чертой поплавков сети, вода чуть ли не вскипела под дружным всплеском нескольких сотен хвостов.
— Ага! — Я радостно хлопнул в ладоши. — Значит, стояли в верхах, не уходя от залива! Ну дорогуши, теперь-то вам хочешь не хочешь уходить ниже по течению!
— Улич. — Бабуля явно волновалась. — А если раканы нас потопить бросятся?
— А как же не бросятся? — Я даже удивился. — Обязательно бросятся, это их единственный шанс будет на нападение!
— И ты об этом так спокойно говоришь?! — Она округлила глаза.
— Рано паниковать, ба. Пока сеть в воде, ни одна тварь к нам не осмелится подойти. — Я успокаивающе взял ее за руку. — В воде эти петельки еще опасней, чем на суше. Они пристают, льнут, опутывая с ног до головы, тяня тебя и увлекая за собой, несмотря на твои размеры и богатырскую силу, так как не мы движем ее, а сама река несет непомерной мощью, от края и до края, эту смертельную западню.
— А дальше? — Она задумчиво разглядывала удирающие хвосты навок за бортом.
— А потом мы остановимся. — Я также провожал русалок взглядом. — И надеюсь, сегодняшней пощечины госпожа Камхельт нам не сможет простить.
Примерно еще два часа мы правили спускающиеся корабли вниз по течению, ведя преследование, а также с трудом правя спуск гигантской сети по течению. Ох и намаялся народ, словами не передать. Тут подтянуть, там подобрать, здесь, наоборот, все ослабить и пропустить концы. Мужикам из рыболовной артели Кемгербальда стоило аплодировать стоя за их мастерство и филигранность, а также за их нелегкое ремесло. Мои бы точно не справились, запутав все, к чертям собачьим, или загоняя на мель половину полотна, свернув всю операцию и провалив ее на ухнарь.
— Вижу мачты! — первым отозвался правый борт, идущий несколько ниже остальных судов.
— Подходим? — оживилась заскучавшая старушка.
— Да, почти на месте. — И уже громче вестовому: — Готовность?!
— Гвардия на месте! — Стал докладывать он, читая сигналы флажков с берега. — Легион на месте! Полная готовность, господин барон!
— Отлично. — Я жестом подозвал капитана корабля. — А теперь, дорогой, смотри сюда, во-о-о-н, по левому борту, видишь отмель и людей?
— Да, господин барон. — Согласно кивнул он.
— Наша задача — все три судна вогнать меж плесами вон к тому малому притоку, — стал я объяснять его дальнейшие маневры.
— А как же трал, господин барон?! — забеспокоился он.
— Жить хочешь? — Я встретился с ним взглядом, специально дожидаясь его немого кивка. — Тогда забудь пока о сети, себя и народ сейчас будем спасать.
Теперь от них понадобится еще и талант буквально впихнуть «невпихуемое», а именно расположить на узком плесе, где в реку впадает мини-речушка или суперручей, кому как угодно, три огромных корабля. С чем их стоило поздравить, подгоняемые страхом и мною, с горем пополам суда легким тычком в песчаный берег ознаменовали конец нашего плаванья.
— Давай трапы! — скомандовал я, окидывая взглядом уже приготовившихся к замене на берегу легионеров.
Длинные настилы дорожки выстроили рядами по бортам судов, причем так, чтобы не мешать друг дружке. Менялась команда на поле, артель покидала свои суда, а на их замену становились вооруженные легионеры, занимая возвышенное положение, в случае если на корабли совершат нападение. До самих судов и трапов приходилось еще метров по двадцать бежать по пояс в воде, впрочем, меня, любимого, это не коснулось, меня, коляску и бабулю перетащили на сушу на руках, причем, судя по бабуле, ей понравилось. Видимо, не одной сестричке нравились в свое время морячки под кисло-сладким соусом.
— Барон, мы готовы. — Семьдесят Третий подскочил ко мне, становясь за спину в качестве моего консультанта, ну и заодно моторчика для моей коляски. — Ждем?
— Ждем. — Кивнул я, по пути осматривая скопившийся народ в подготовленном лагере. — Вестовым и смотрящим хвосты накрутите, чтобы не пропустили гостей.