Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Он не ангел - Линда Ховард 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Он не ангел - Линда Ховард

219
0
Читать книгу Он не ангел - Линда Ховард полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 76 77
Перейти на страницу:

– Спасибо за помощь, – невозмутимо поблагодарил Коттон, глядя на Джексона с каким-то непонятным выражением. – Мистер?..

– Дженсен. Скотт Дженсен.

– Мистер Дженсен. Если у нас возникнут еще вопросы, мы к вам обратимся, но у вас, думаю, пока своих дел предостаточно.

– Возникнут вопросы, обращайтесь: все сделаем, – серьезно ответил Скотти Дженсен и снова повернулся к клавиатуре.

То обстоятельство, что Коттон не стал углубляться в изучение вопроса, который определенно требовал расследования, Джексона поразило, но он скрыл свои эмоции. Когда они в молчании возвратились в машину, смятение на его лице сменилось задумчивостью.

Он думал о том, что не относилось к делу. Совершенно. Рик Коттон был очень правильным человеком. Таких честных, как он, Джексон никогда не встречал. Ничего, кроме своих догадок, у Джексона не было, и поделись он ими с кем-то в ФБР, его бы подняли на смех. Но его чутье давало о себе знать.

Он молчал до тех пор, пока они не вернулись на Федерал-Плаза и не прошли все необходимые формальности. Джексон в режиме нон-стоп продолжал прокручивать в голове детали, нюансы произнесенных фраз, которые успел уловить, а также последовательность событий. Все сходилось. Но ничего не докажешь… Черт! Впрочем, он даже не знал, хочет ли, чтобы это можно было доказать, не знал, нужно ли ему в этом случае что-либо предпринимать. Но на самом деле он понимал, что произошло, просто знал это, и все.

Как и Коттон.

Настал конец рабочего дня. Коттон поехал домой к жене, а Джексон, поужинав в городе, пошел прогуляться, ему хотелось окунуться в толпу, полюбоваться вечерними огнями. Жизнь на каждом шагу преподносит сюрпризы, то и дело заставляет тебя удивляться. Чаще всего удивляют люди.

Поразмыслив, Джексон вытащил из кармана свой сотовый и набрал номер. Услышав в трубке голос Коттона, спросил:

– Ведь это он, правда? Вы знали, что он это сделает?

Выдержав паузу, Коттон спокойно осведомился:

– Вы о чем?

Джексон не стал с ним дискутировать. Он отсоединился и, заложив руки в карманы, пошел дальше. С наступлением сумерек начало холодать, но Джексону хотелось погулять еще.

Ему нужно было принять решение. Возбудит ли он этот вопрос? «Ни за что» – тотчас возник у него в голове ответ. Доказать он все равно ничего не докажет – даже если бы ему этого хотелось, а ему и не хотелось.

Человеку, который прикончил Салинаса, стоило сказать спасибо. Он пошел на это ради любимой женщины, и в его поступке есть, черт возьми, определенное благородство, разве нет? Как только он появился в парке, Коттон сразу что-то почувствовал и по наитию тут же сделал вид, будто ФБР собирается использовать Дреа в качестве приманки. Все это, разумеется, чушь собачья. Никогда бы они на это не пошли. Получить с ее помощью улики для обвинения Салинаса можно было только в том случае, если бы Салинас в приступе ярости убил ее. «Парень с балкона» это понимал и допустить, чтобы любимая женщина рисковала своей жизнью, не мог, а потому взял дело в свои руки.

И как только Коттон догадался, что этот парень пойдет на это? План хитроумный, ничего не скажешь, но его реализация требовала не просто недюжинной, а прямо-таки титанической смелости. Об этом парне они так ничего и не узнали, даже его имя осталось им неизвестным. У них нет ни отпечатка его пальца, ни фотографии, которую можно было бы пропустить через программу идентификации. А Коттон сразу, лишь увидев, все про него понял. Ему понадобились считанные секунды, чтобы нацелить этого человека-оружие на Рафаэля Салинаса.

Рик Коттон превзошел себя, и Джексону оставалось только одно – мысленно отдать ему честь.

– Отлично сработано! – пробормотал он себе под нос.

Рик Коттон крепко спал в эту ночь. Скоро после долгой и ничем не выдающейся карьеры он выйдет в отставку. Но на сей раз он себя превзошел, и был очень собой доволен. Он бы на все пошел, чтобы не дать ход делу: те двое заслужили право на счастье, и он сделает все от него зависящее, чтобы они его обрели.

Не всегда закон и справедливость одно и то же, иногда справедливость превыше закона, и… в данном случае справедливость была соблюдена.


Последние несколько дней прошли в напряжении. Энди с Саймоном, казалось, не знали, как вести себя друг с другом. В сущности, так оно и было: несмотря на то что их очень сблизили драматические события их знакомства, страсть и боль, они плохо представляли друг друга в повседневной жизни – для этого требовалось время. А пока что они, даже передвигаясь по комнате, вели себя так, будто боялись наткнуться на громадного слона, о котором не говорили, и даже делали вид, что его нет.

О чем думает Саймон, что он чувствует, Энди не знала. Все это время он оставался замкнутым – и это еще мягко сказано! После отъезда из Нью-Йорка между ними словно выросла стена. Энди страдала от того, что он рядом, но она не может пробиться к нему, хотя разлука с ним была бы еще тяжелее. Все это напоминало ей тот знаменательный день в пентхаусе, когда она так же отчаянно и безрезультатно пыталась достучаться до Саймона.

Правда, теперь она понимала, что ей нечего его бояться – наоборот: что бы ни случилось, этот мужчина не колеблясь встанет грудью на ее защиту.

Как-то, наблюдая за Саймоном, застывшим у притолоки в дверях, со взором, устремленным вдаль, на море, Энди почувствовала, как у нее от боли за него сжимается сердце. Саймон был очень одинок и поэтому готов ради нее на все. Но, сделав то, что сделал, он отдалился от нее. Винил ли он ее за то, что она вынудила его нарушить обет больше никогда не убивать?

Энди представляла, каково было бы ей, заставь ее кто-то совершить поступок, помешавший бы ей попасть в тот дивный мир и снова увидеться с сыном. Как стало бы ей горько и одиноко, какой бессмысленной стала бы ее жизнь, лишись она окончательно такого шанса. Не это ли происходит с Саймоном?

Она уперлась взглядом в его спину, пытаясь считать его настроение, пробить броню, окружавшую его душу, увидеть его будущее и свое тоже. Но это ей не удавалось.

Энди не видела его лица. Но благодаря яркому свету, создававшему нимб вокруг его фигуры, тонкая белая ткань его рубашки стала полупрозрачной, и под ней отчетливо выделялось стройное, мускулистое тело. Энди смотрела на него, не отрывая глаз, пока кровь не отлила от головы. Она покачнулась. Весь мир вокруг постепенно исчез. Остались только Саймон и свет.

Когда-то он уже стоял между ней и смертью, словно щитом заслоняя своей любовью и болью. И наверное, услышав их, небо явило к ней снисхождение. Не только ее материнская любовь, но и заступничество любящего ее мужчины склонили высшие силы дать ей второй шанс. Она любила и была любима.

Между ней и Саймоном возникла тесная связь. Все их дела и поступки оказывали влияние на жизнь друг друга. Но спроси Энди о ее чувствах к Саймону при их первой встрече, она бы ответила, что ни о какой любви и речи не могло быть. Хотя всегда чувствовала связующую их невидимую нить. Возможно, потому она его так боялась. Каким-то неведомым образом, не подвластным логике, она почувствовала, поняла, что именно ему суждено заставить ее полюбить еще раз. Где бы и кем она была сейчас, если бы не их встреча? Из какого источника ей тогда бы набраться любви, чтобы не засушить окончательно свою душу, которая превратилась в пустыню?

1 ... 76 77
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Он не ангел - Линда Ховард"