Книга Лето диких цветов - Кэтрин Тейлор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
* * *
Роуз задумчиво сняла голубой халат и бахилы, вышла в приемный покой. Филиппа Фримена здесь больше не было, но Джордж Бивен сидел на скамье. Он поднялся, когда Роуз показалась в дверях.
– Ваш брат еще у Зои?
Роуз кивнула.
– И я боюсь, что оттуда его никто не сможет вывести, – вздохнув, ответила она.
Время близилось к полуночи, но Джек не отходил от Зои ни на шаг и собирался провести у постели подруги всю ночь, если его никто не выгонит. Он твердо решил, что должен быть рядом с Зои. Роуз не смогла даже убедить Джека в том, чтобы он хоть что-нибудь поел. В конце концов он выпил чай, который ему принесли. Джек продолжал держать Зои за руку и смотрел с таким отчаянием, что у Роуз всякий раз при взгляде на него болела душа.
Она не представляла, сколько Джек еще продержится. Наверное, долго. Она же чувствовала, как устала сама. Роуз хотела остаться здесь ради Джека и Зои, но ожидание изматывало ее, и ей с трудом удавалось не закрывать глаза.
– Думаю, что мне стоит сходить за кофе, – сказала она и зевнула, прикрыв рот ладонью.
– Вам стоит ненадолго прилечь, – сказал Джордж Бивен. – Вы выглядите так, словно вот-вот заснете на ходу.
Роуз с завистью взглянула на скамейки в приемном покое.
– Может, я действительно немного отдохну, – сказала она, но отец Зои удержал ее, осознав, куда она направляется, чтобы прилечь.
– Это ведь очень неудобно, – заявил он. – Вы могли бы поспать в особняке. Я вас отвезу, если хотите.
Мысль о мягкой постели показалась ей весьма привлекательной. И все же Роуз покачала головой.
– Большое спасибо за предложение, но я лучше останусь здесь.
Она вспомнила о доме, в котором жила последнюю неделю, и вдруг ей в голову пришла мысль, о которой Роуз совершенно позабыла.
– А как, собственно, обстоят дела с продажей особняка? Зои приняла предложение?
Джордж Бивен с удивлением взглянул на нее.
– Вам известно о продаже?
– Да, я об этом случайно узнала, – нерешительно ответила Роуз. – Насколько я поняла, покупатель поставил ультиматум. Зои должна была решиться на продажу до вечера понедельника. Но я не знаю, чем все закончилось.
Отец Зои вздохнул.
– Она отказала, – объяснил он. – Возвращаясь в Лондон, в присутствии Филиппа она поговорила с юристом, который занимался этой сделкой, и отклонила предложение. Филипп рассказал мне об этом. Она не захотела продавать особняк.
Роуз подумала о Саймоне. Если это правда, тогда он, наверное, не знает, что дела у ее подруги плохи. Роуз втайне надеялась, что Саймон все же выяснит это и свяжется с ней просто потому, что Роуз тосковала по его объятиям. Она хотела бы ему все рассказать, довериться ему. Но, конечно же, это были только мечты.
Даже если бы Саймон узнал о случившемся, он точно не объявился бы. Наверняка он оставил время, проведенное с Роуз, далеко позади и больше не вспоминал о своем мимолетном романе.
Она тяжело вздохнула.
– Думаю, я все-таки возьму себе еще кофе, – сказала она и устало побрела к автомату.
– На следующих переговорах вы непременно должны из этого исходить. Вы так не считаете? – Хейзел Каммингс нахмурилась. – Саймон? Вы меня слышите?
Саймон придержал дверь для симпатичной рыжей юристки и прошел вслед за ней в здание суда.
– Да-да, конечно. Это очень хорошая тактика, – согласился он с ней без особого энтузиазма и виновато улыбнулся, когда та сердито взглянула на него. – Вы были великолепны, Хейзел, правда. Вы чудесно подготовились. Мой отец будет очень доволен.
Она вновь радостно улыбнулась, а Саймон разозлился на себя за то, что своим мрачным видом вселял в людей неуверенность. Это был важный день для его молодой коллеги, и он не хотел его испортить.
– Может, перекусим где-нибудь? – спросила она, взглянув на часы, которые висели в фойе суда и показывали половину первого. – Я просто умираю от голода. Кроме того, мы могли бы еще раз обсудить это дело. Ваше мнение для меня очень важно.
– Конечно, – ответил Саймон. Он уже догадывался о том, что она запланировала к следующему заседанию, и о том, что он не обнаружит в этом никаких недостатков.
Хейзел Каммингс работала в конторе «Филдинг и Мейсон» лишь несколько недель и считалась относительно неопытной. Но она была честолюбивой и усердной, никогда не оставляла подготовку к процессу на волю случая. Поэтому отец Саймона впервые доверил ей защиту одного очень важного клиента. Судебный процесс начался сегодня, и Хейзел – как и ожидалось – выступила блестяще. Все же Роберт Филдинг настоял, чтобы Саймон сопровождал ее и поддерживал. И дело тут точно было не в неопытности Хейзел. Скорее, она отвечала всем представлениям его матери об идеальной невестке: девушка была умна, красива, работала в той же сфере и происходила из хорошей семьи. Саймон подозревал, что его мать приложила руку к организации этого «задания». Ведь совсем недавно она расписывала ему Хейзел как достойную вторую половину.
«И, возможно, она была права», – подумал Саймон, поднимая руку, чтобы остановить такси. Может, в самом деле стоит договориться с Хейзел о встрече и познакомиться с ней поближе. Она идеально подходила для его окружения. И ее красивые рыжие волосы напоминали ему о… Роуз.
Саймон внутренне застонал, когда осознал, что снова думает о Роуз. Какого черта он не может перестать сравнивать женщин с Роуз Райли? Что бы он ни делал, его всегда преследовал ее образ, и это изматывало его. Но это наверняка пройдет. Нужно лишь набраться терпения. По другим своим бывшим он никогда долго не горевал по-настоящему. Собственно, он обычно сам становился инициатором разрыва и после этого никогда не просыпался среди ночи с чувством, будто ему чего-то не хватает…
У тротуара остановилось такси, Саймон открыл дверь для Хейзел, пропустив ее вперед, а затем сел рядом. Он назвал водителю адрес расположенного неподалеку заведения, которое всегда посещал, когда находился в лондонском Сити. Это было любимое место встречи сотрудников банков и инвестиционных фирм, которых поблизости находилось в избытке. В полдень здесь царило оживление. Но Саймон знал хозяина лично, поэтому и получил столик для двоих.
Когда подали еду, Хейзел уже увлеченно обсуждала стратегию защиты. А Саймону снова стало тяжело сосредоточиться на ее словах. Он кивал, что-то одобрительно бубнил, но на самом деле почти не слушал ее.
– А вы придете на благотворительный бал, который устраивает ваша матушка на следующих выходных в Марлтон-хаус?
Он понял вопрос Хейзел, только когда та с надеждой взглянула на него.
– Моя мать прислала вам приглашение?
Хейзел кивнула.
– Но я сомневаюсь, стоит ли мне идти. Я там никого не знаю и наверняка буду чувствовать себя не в своей тарелке.