Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Тринадцать гостей. Смерть белее снега - Джозеф Джефферсон Фарджон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Тринадцать гостей. Смерть белее снега - Джозеф Джефферсон Фарджон

949
0
Читать книгу Тринадцать гостей. Смерть белее снега - Джозеф Джефферсон Фарджон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 74 75 76 ... 108
Перейти на страницу:

Его тревожило и другое, что также требовало успокоительного воздействия табачного дыма. Дэвид всегда с уважением относился к частной собственности: бесцеремонное вторжение в чужой дом беспокоило его как с этической, так и с юридической точки зрения. Он представлял себя на месте неожиданно вернувшегося хозяина, обнаружившего в доме незваных гостей.

«– Как вы очутились в моем доме? – возмущенно спросил бы он.

– Дверь была не заперта, вот мы и вошли.

– Но почему именно сюда?

– Другого жилища нам просто не удалось найти. Мы заблудились, промерзли до костей, а одна из нас подвернула ногу.

– Вы считаете, что это достаточная причина, чтобы пить мой чай?

– Нам он был жизненно необходим, и мы не сомневались, что хозяин, будь он дома, сам предложил бы нам его.

– Ладно, бог с ним, с чаем. Но вы заняли спальни наверху!

– Да, но только две.

– А если они понадобятся для меня или моих гостей?

– Вы вольны распоряжаться ими как вам угодно, но вы же не выгоните девушку с покалеченной ногой и парня с высокой температурой? Посягнуть на ваши спальни нас вынудила крайняя необходимость. Так же, как и на ваши полотенца. Мы же промокли, а это грозило пневмонией!

– Вы ошиблись в подсчетах. Там заняты не две, а три комнаты.

– О третьей мне ничего не известно.

– Ну ладно, оставим это. А если бы я вообще не вернулся?

– Мы вас и не ждали.

– Почему же?

– По той же самой причине, по которой мы здесь, – погода.

– Но вы же видели, что здесь кто-то был. Ведь кем-то зажжен камин, накрыт стол для чая и поставлен на плиту чайник.

– Мы терялись в догадках.

– А вы не старались выяснить, в чем дело?

– Пытались.

– Каким же образом?

– Мы обыскали весь дом.

– А вокруг дома смотрели?

– Но это же невозможно.

– Вы уверены?

– Послушайте!..»

Прервав воображаемый разговор, Дэвид вскочил и побежал к входной двери. Распахнув ее, он показал воображаемому хозяину заваленное снегом крыльцо. И сам был поражен больше его: перед ним возвышалась сверкающая белая стена.

– Вряд ли мы сможем выбраться отсюда, даже если попытаемся, – произнес Дэвид. – А скажите-ка мне, старина, как вам удалось войти?

Закрыв дверь, Дэвид почувствовал облегчение. Еще один аргумент в его пользу. Они не смогут выйти, а значит, и хозяин дома не сможет вернуться, значит, воображаемый допрос не состоится. Впервые в жизни Дэвид понял истинное значение слов «снежный занос».

«Вопрос заключается в том, готовы ли мы умереть от голода и холода, когда у нас под рукой все средства спасения, – продолжал рассуждать Дэвид, возвращаясь к огню. – Какой в этом смысл? Разве должны жертвы кораблекрушения, выброшенные на необитаемый остров, получать официальное разрешение, чтобы есть кокосы?»

Внезапно юридический аспект дела предстал перед ним совершенно в другом ракурсе.

«Какое наказание предусмотрено за укрывательство убийцы?»

Дэвид повернулся в сторону кухни. Оттуда доносился какой-то неясный шум. Потом до него долетел еще один звук со стороны лестницы.

Лидия спускалась вниз, чтобы расспросить брата, хотя это оказалось тщетным, на что она позже пожаловалась Джесси.

– Какие новости? – поинтересовалась она, сойдя с последней ступеньки.

– А у тебя? – уклонился от ответа Дэвид.

– Я первая спросила, дорогой братец! Не будь таким вредным.

– Новость у меня одна – вернулся наш друг Смит…

– Что?! Этот мерзкий тип…

– Тише ты! Он на кухне, – прошептал Дэвид.

– Спасибо, что предупредил, – уже тоном ниже произнесла Лидия. – А что он там делает?

– Умывается. Так что иди наверх, пока Смит тебя не увидел.

Лидия возмутилась:

– Он что, съест меня, если увидит? Думай, что говоришь, Дэвид! Или я не все знаю? Конечно, это подозрительный тип, но…

– Так почему бы не держаться от него подальше, раз он подозрительный? Давай, уходи!

– А где мистер Молтби?

– Наверху.

– Тоже слег в постель?

– Нет, конечно!

– Тогда что он там делает?

– Не знаю.

– Неужели?

– Откуда мне известно?

– Не знаю откуда, но ты точно в курсе. И не пытайся врать, раз не умеешь! Что мистер Молтби делает наверху или я слишком молода, чтобы быть в курсе дела?

Дэвид тяжело вздохнул.

– Просто мистер Молтби очень любознателен. Ты забыла, что он ученый?

– Но я не видела его на втором этаже.

– Значит, он в мансарде.

– Это на самом верху?

– Лидия, ну какая разница?

– Никакой, дорогой. Я просто пытаюсь разозлить тебя точно так же, как ты злишь меня. Но, видно, это непосильная задача. Мир? Больше ничего не хочешь мне сказать?

– Изволь, есть кое-что еще. Входную дверь завалило снегом и продолжает заметать.

– Тонкое наблюдение – чем больше падает сверху, тем выше сугробы. Ладно, не обращай внимания, милый. Мы все устали и раздражены. Привет мистеру Смиту.

Когда Лидия исчезла наверху, Дэвид повернулся в сторону кухни. В тот же самый момент ее дверь распахнулась, и в проеме возник человек, назвавшийся Смитом.

– Ну, как дела? – поинтересовался Дэвид.

– Да вот умылся.

– Чистота – лучшая красота. Самочувствие улучшилось?

Мужчина кивнул. Дэвид посмотрел на его ручищи.

– А где остальные-то? – спросил Смит после паузы.

– Сейчас спустятся. Сигарету?

– Не откажусь. Они все наверху, говорите?

Дэвид протянул ему портсигар и чиркнул спичкой. Зажав сигарету в толстых губах, Смит решительно направился к лестнице. Дэвид последовал за ним.

– А вы-то чего? – усмехнулся Смит.

– Это вы о чем? – с невинным видом спросил Дэвид.

– Ни о чем!

Сев на нижнюю ступеньку, он молча затянулся. Дэвид незаметно изучал его лицо сквозь дым от сигареты. Бледная одутловатая физиономия, которая вопреки заявлению Смита казалась какой-то немытой. Из-под толстых черных бровей угрюмо смотрели близко посаженные глаза, нос был перебит, как у боксера. Судя по всему, он и сам бы не задумался наградить противника подобной отметиной.

– Могло быть и хуже, верно? – заявил Смит, внезапно меняя тон.

1 ... 74 75 76 ... 108
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Тринадцать гостей. Смерть белее снега - Джозеф Джефферсон Фарджон"