Книга Отверженные - Оксана Головина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Доброе утро. — Саргон отобрал у ведьмы ведро и тяжело вздохнул, прислоняясь к одной из опор навеса. — Вам не стоило так беспокоиться. Мы утомили вас своим визитом.
— У меня редко бывают гости, Элазар. — Глаза Сарэйд заискрились серебром.
— Нам нужно отправляться в путь, — глухо пояснил ректор.
— Дождь вас больше не побеспокоит.
— Можно?.. — Саргон нервно усмехнулся, глядя на хозяйку исподлобья.
— Можно что? — приподняла бровь ведьма.
— Можно я побеспокою вас? Однажды. Как-нибудь…
На крыльце нервно хмыкнул Ирс.
— Да скажите уже, что она вам понравилась… — Принц продолжил ворчать и зашнуровывать ботинки.
Сарэйд улыбнулась, прекрасно слыша слова гостя.
— Так смею ли я надеяться увидеть вас вновь? — проговорил Элазар, ожидая своего приговора.
— Если отыщете мой дом среди леса, Элазар, — ответила ведьма.
— Я отыщу, — серьезно ответил Саргон, — я отыщу его.
Он отвязал лошадей и отвел их к дороге. Затем последний раз глянул на хозяйку. Сарэйд помахала им рукой, желая доброго пути. Ректор попрощался, жалея, что вынужден спешить. Но, теперь у него была еще одна причина скорее покончить со всеми проблемами. Очень веская причина.
Пусть дорога и была размыта дождем, но им удалось без приключений добраться до моста, ведущего в замок. Уставшие и грязные, они достигли ворот ближе к ужину.
Вардван с ужасом смотрел на то, во что превратилась его бесценная одежда, заказанная по случаю… никому не известному случаю у лучшего ксабирского портного. Глаз проректора задергался, и маг только засипел, оттягивая ворот рубашки и понимая, что вещь пропала.
Но все же Аристакес поостыл, видя в добром здравии своего ученика. Никакой наряд не мог иметь ценность большую, чем знание, что эта юная, пусть и бестолковая голова избежала казни. Он решился похлопать Эллгара по спине, скупо выражая свою радость по данному поводу. Этого было более чем достаточно! Позволь им большее — и сядут на голову…
Стоило мальчишке удалиться, как Вардван кинулся с объятиями к товарищу. Саргона крепко стиснули, да так, что кости едва не хрустнули. Маг был весьма зол на него, но и безмерно счастлив — это ректор понимал прекрасно. Он поворчал в ответ и попытался освободиться.
— Я желаю знать все до мельчайших подробностей, — заявил Аристакес.
— Дай мне немного времени, — устало повел плечами ректор, — и я все расскажу тебе. А ты поделишься своими новостями. Надеюсь, ничего ужасного не произошло за время моего отсутствия?
— Нет, — мрачно отозвался маг, — у них не было на это времени, поверь мне…
— Мне уже страшно, Арис.
Саргон устало прошел через двор, чтобы подняться в свой кабинет. По всей видимости, не было никаких известий о сопровождающей группе, иначе Вардван уже выложил бы все, не дожидаясь его позволения. Но отсутствие новостей хоть и мучило, зато давало надежду. Они не пойманы — и это счастье. Осталось потерпеть еще пару дней в неведении. Ректор закрыл за собой дверь кабинета и устало вздохнул. Он заставил себя переодеться и тяжело опустился в свое кресло. Откидываясь на удобную спинку, Саргон закрыл глаза, позволяя себе немного отдыха.
— Вернулся, значит. — Рейн, пряча руки в карманах штанов, подошел к Эллгару и остановился рядом, глядя на двор.
Ирс только хмыкнул и, повторяя за товарищем, засунул руки в карманы, кидая на дракона быстрый взгляд.
— Извини, что разочаровал.
— Дурак ты, куроголовый, — усмехнулся Броган и шутя толкнул грифона плечом в плечо.
— А сам-то кто? — рыкнул Ирс и толкнул в ответ.
— Да такой же… — еще шире улыбнулся Рейн.
Эллгар недоверчиво поглядел на товарища:
— Признаешь, значит, что идиот?
— Признаю, что мы похожи! — задрал голову Броган, сверкая синими глазами. — Не более того!
— Не льсти себе, ящерица!
Рейн зарычал, но им обоим пришлось глянуть вверх, поскольку посреди лета на них обрушился мягкими хлопьями холодный снег. Ирс стряхнул его с одежды, но снегопад не утихал. Рейн тряхнул головой, пытаясь убрать снег с лица, и глянул во двор. Мелкая пакость наслаждалась их мучениями и болтала ногами, сидя на скамье.
— Остыли? — сощурилась Келейр.
— Благодарю, достаточно! — поджал губы Ирс и сложил руки на груди.
На его светлой голове неумолимо рос сугроб, что вовсе не придавало его виду суровости. Рейн сбил ладонью кучку снега на макушке товарища, получил ответный пинок и широким шагом пошел к лисе.
— Так-то ты проявляешь заботу, жена?! — прорычал Рейн на весь двор, и листва посыпалась с высоких ияров.
Слова дракона, внезапно появившегося во дворе, заставили учеников забыть о своих делах и навострить уши, стоя с приоткрытыми ртами. По округе прошелся ропот, и послышались разочарованные вздохи девиц. Больше всего Брогана злил тот факт, что вздыхали они по мелкой лисе, решившей, что может безнаказанно забросать своего дорогого супруга снежками!
— Любовь делает из людей идиотов, — пробормотал Ирс, отирая рукавом мокрое лицо.
— Весьма ошибочное мнение. Многих она заставляет задумываться, — раздался неподалеку чей-то голос.
Эллгар возмущенно повернул голову, замечая одну из сокурсниц. Деловито очки поправила и дальше в книжку смотрит.
— Сама-то откуда знаешь? — нахмурился грифон.
Таис закусила губу. Мамочки… заговорил с нею. Он действительно говорит с нею? Коленки задрожали, и она сильнее ухватилась пальцами за края книжки. Так ждала этого момента, а теперь готова была сквозь землю провалиться. Ирс медленно подошел к Таис, протянул руку и снял ее очки, заглядывая в глаза.
— Так откуда такие смелые заявления?
— Данный вопрос глубоко освещен в книгах великого Кендрима Лека… — еле слышно отозвалась магичка.
— Кто изучает такое по книжкам? Как ты вообще можешь верить кому-то с подобным именем? — возмутился Эллгар, видя, как глаза Таис потемнели от негодования.
— Он писал искренне! Никому не позволено сомневаться в его словах. Даже тебе! — Она поджала губы, понимая, что на мгновение забылась.
— Даже мне? — удивился Ирс. — Почему даже мне? Что со мной не так?
Таис закатила глаза. М-да… Все мальчишки одинаковы. Еще и спорят друг с другом, кто из них глупее!
— Верни мои очки, — потребовала Шемулль.
Эллгар, сам не зная зачем, только поднял руку выше, не позволяя ей схватить нужную вещь.
— Эй! Верни.
Таис приподнялась на цыпочки, желая заполучить обратно бесценные очки. Но грифон только задумчиво повертел их в руке и вдруг склонился к ее лицу, вновь заглядывая в глаза.