Книга Тьма сгущается - Саймон Кларк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не знаю, Джо.
– Спрошу-ка я его, когда он собирается взять в руки этого своего Зверя.
– Не надо. Не спрашивай. По-моему, надо что-то делать.
Джо тихо спросил:
– Что ты предлагаешь, сестренка? Кристин покосилась на окна дома и снова обернулась к брату.
– Надо забрать отсюда Эми. И не спрашивать согласия Майкла. Надо сбежать потихоньку.
– А если его зверюга бросится за нами? Это ведь...
– Т-с-с! Майкл идет сюда.
* * *
Он не знал названия поселка, не знал, как зовут старика, но готов был расцеловать и грязную мостовую, и морщинистый лоб прохожего.
– Совсем рядом? – Ричард Янг не мог поверить своим ушам.
Старик почесал в затылке.
– Бюро проката Брэдхолла на Соборной улице. Ричард торжествующе подмигнул Розмари.
– По вторником-то они рано закрывают. Билл Брэдхолл возит своих в Торкэй, сестра у него там и...
– Огромное спасибо вам! – благодарность к милому старичку в сером мешковатом пиджаке переполняла Ричарда.
Они с Розмари перешли улицу и вдоль магазинных витрин направились в указанную сторону. Старичок прокричал им вслед:
– У книжной лавки Сэмюэля сверните налево. И поторапливайтесь. Говорю вам, он сегодня рано закрывает.
– Неужели наконец повезло? – задыхаясь выговорила Розмари, поспевая за бегущим Ричардом.
– Видит Бог, пора бы.
“Время к половине третьего, – думал Ричард. – Если получится с машиной и если с дорогой все в порядке, доедем за пять часов. Проклятье, сейчас ведь разгар туристского сезона. Что, если все машины в разгоне? Скорей, скорей. Старик сказал: Брэдхолл. Где же, черт возьми, этот Брэдхолл?”
Секунды тикали в голове, как бомба с часовым механизмом. Осталось чуть больше шести часов. Майкл вызовет Зверя и перенесет его в Эми.
А если не выйдет?.. Раздавленные полицейские, взрывающиеся кровавыми фонтанами овцы на дороге, собор в Йорке... Эми, бедная Эми...
– Черт. Где же это?
– Соборная улица.
– Да где же здесь этот Брэдхолл?
– Ничего похожего на гараж. Жилые дома.
– Проклятье!
“Может, старикашка выжил из ума? – думал Ричард, стискивая зубы. – Может, этот Брэдхолл отправился со своим гаражом на небеса еще году в шестьдесят третьем или...”
– Ну-ка погоди! – он заметил невзрачную вывеску на деревянном заборе. – Брэдхолл! – хором выкрикнули оба. – Идем!
Часы на стене между картами островов Сент-Мэри и Барра показывали 3:14.
Майкл сидел на краешке стола. Раскосые глаза холодно уставились на Митча.
– Когда они нашли прокатное бюро?
– Десять минут назад.
– Значит, Сноу и Янг у них в руках.
– Еще нет.
– Им не скрыться, а подробности меня не интересуют.
Митч затянулся, отложил сигарету и перелистнул страницу дорожного атласа.
– Как вы понимаете, конторы по аренде машин в этих краях встречаются не часто. Моим людям повезло со второй попытки. Брэдхолл, вот здесь, в деревушке под названием Аштон Треси. Владелец как раз собирался закрывать лавочку.
– Но он оказал содействие?
– Полное и добровольное. – Десять лет назад Митч Винтер усмехнулся бы при мысли о том, как заставить человека выдать любой секрет. Став десятью годами старше, он считал свою работу грязной и неприятной, хотя по-прежнему компетентно справлялся с заданиями. Но говорил он невыразительно, словно читал железнодорожное расписание.
– Серебристая “вольво салун”, модель 240, выпуск позапрошлого года. Вот регистрационный номер. На ветровом стекле зеленый солнцезащитный козырек с надписью: АРЕНДА БРЭДХОЛЛА.
– Если ваши люди профессионалы, а Янг обгоняет их всего на десять минут, дело не займет много времени.
– Весьма оптимистичная точка зрения.
– Ваши люди ведь настоящие профи?
– Да.
– Значит, они не упустят Янга и Сноу?
– Они профессионалы. Именно поэтому, они не станут метаться по округе, как голливудские крутые копы, – Митч говорил медленно и почтительно. – Вы видели карту дорог между Дартмутом и Экстером? В таком лабиринте и черта собьешь со следа.
– Зато каждому дураку ясно, что за Экстером Янг выедет на дорогу М-5. Это кратчайший путь на север.
– Безусловно. И погонит, как грешник, вырвавшийся из ада.
– Ваши люди не смогут его догнать?
– Они не станут рисковать, чтобы их задержали за превышение скорости, когда у них в багажнике пара помповушек и... Нет, Майкл, и не думайте об этом, прошу вас. Они не станут затевать перестрелку с копами. Никому не хочется провести остаток жизни за решеткой.
– Янг не должен сюда добраться!
– Он еще, может, сэкономит нам работу, врезавшись на полной скорости в дерево.
– Я не могу на это полагаться.
– Послушайте, Майкл. Могу я внести предложение?
На мгновенье взгляд раскосых глаз стал ледяным. Потом Майкл передернул плечами. Митч расценил этот жест как разрешение говорить.
– Мы ведь знаем, что они направляются сюда. В Дарлингтон.
– Итак?
– Я предлагаю дождаться их здесь. Разберемся с этой парочкой, когда они прибудут.
– Митч, я не говорил вам, что я здесь делаю и что намечено на сегодняшний вечер.
– Чертовски верно, и я ничего не хочу знать.
– Понимаю. Но мне будет необходим покой и уют. Сегодня кое-что должно произойти – ладно, вас и ваших людей это не касается, но существенно, чтобы, когда это случится, малышка была спокойна и в хорошем настроении.
– То есть не стоит расстреливать папочку у нее на глазах?
– Именно так.
Митч снова затянулся и задумчиво выдул струйку дыма.
– Ладно. Из Вэйкфилда сюда можно доехать только двумя дорогами, и обе входят в городскую дорожную систему.
– К чему это вы?
– Там полно светофоров. Хоть на одном да придется им остановиться. Пошлю мотоциклистов, разберемся с проблемой в стиле старых добрых мафиози.
– Я могу быть уверен?
Митч кивнул.
– Но нельзя быть уверенным, что слух не дойдет до местных деревенских служак, так что заготовьте на всякий случай хорошее объяснение.