Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Ужасы и мистика » Блюз белого вампира - Эндрю Фокс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Блюз белого вампира - Эндрю Фокс

198
0
Читать книгу Блюз белого вампира - Эндрю Фокс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 74 75 76 ... 109
Перейти на страницу:

Она стояла с мольбой о прощении в глазах, раскинув руки для объятия, но пара кольев по-прежнему смотрела Джулсу в грудь, как боеголовки двух торпед.

— Я правда хочу стать твоей королевой! Еще не поздно, дорогой! Позволь мне доказать свою верность. Я помогу тебе справиться с черными вампирами!

Она стала наступать на Джулса. Тот оглядел комнату в поисках оружия. Хоть какого-нибудь оружия! Единственное, что там нашлось, это недоеденный грейпфрут. Джулс схватил сочный плод и выдавил его Веронике прямо в лицо.

— А-а-а! Глаза!

Вероника вслепую кинулась в ванную. С немалым удовлетворением Джулс наблюдал, как, промахнувшись мимо дверного проема, она с размаху врезалась в стену. Джулс быстро собрал одежду. Очень жаль, что в отличие от супергероев он не мог произнести заклинание, от которого прекрасно подогнанный костюм сам по себе возник бы на его теле. Собирать сваленные в кучу шмотки становилось для него малоприятной традицией.

Дверь в номер Джулс оставил открытой. Тратить силы на то, чтобы ее захлопнуть, он счел неразумным. Энергию стоило поберечь на завтра, чтобы окончательно избавиться от Мэлиса и его мартышек.

Завтра будет лучше.

Завтра обязательно будет лучше.

«Женщины!»

Глава четырнадцатая

С набережной Святого Иоанна дул прохладный ветер, лаская Джулсу кожу. Сильный и гордый ветер. Ветер победителей.

Джулс поставил на низкий, длинный капот «линкольна» свой солдатский сундучок и открыл его. Достал оттуда плащ с маской и медленно их развернул. От ткани слегка попахивало плесенью, но ветер быстро прогнал запах. Джулс накинул плащ на полные плечи и сцепил твердые кожаные застежки. Потом надел маску, тщательно подогнав прорези для глаз и рта. Старая ткань стала мягче, чем помнилось Джулсу, прилегала к лицу плотнее и казалась второй кожей. Это было новое лицо. Возрожденное лицо.

Сильный порыв ветра приподнял полы плаща у Джулса за спиной, и они громко захлопали, развеваясь, как флаг на мачте быстроходного эсминца, который несется через залив в погоне за немецкой подлодкой. С серого неба закапал дождик. Он падал Джулсу на грудь, как вода второго крещения, смывая накопленные годы. Джулс опять был юным вампиром всего-навсего шестидесяти пяти… нет, пятидесяти лет от роду. Для него снова не существовало ничего невозможного. Все Вероники и Мэлисы Иксы на этом свете стали просто очередной проблемой — задачей, которую предстояло решить герою. Битва со злом началась вновь.

Джулс указал в сторону травянистой набережной. Теперь вдоль нее выстроились первоклассные жилые кварталы и здания студенческого городка.

— Я будто вижу его, Дудл. Как будто он все еще там.

— Завод Хиггинса?

— Да. Завод Хиггинса. В длину больше километра, и как работал здорово! Не успеешь оглянуться, уже очередное судно в залив выскакивает. Эйзенхауэр сказал: корабли Хиггинса выиграли войну. А мы с тобой их охраняли. Три года завод как зеницу ока берегли, точно говорю?

— Точно, напарник.

Джулс отступил назад, чтобы внимательней рассмотреть новый костюм Дудлбага. Состоял его наряд из ярко-желтой водолазки, пурпурного с отливом трико, пурпурной же карнавальной маски и модных ботинок из блестящей кожи. Дополняли ансамбль белые перчатки.

— Надо признать, — сказал наконец Джулс, — новый костюм смотрится на тебе гораздо лучше старого. Спасибо, кстати, что не забыл про старую цветовую гамму.

— Не за что, — улыбнулся Дудлбаг. — Ты же знаешь, если появляется повод приодеться, я его никогда не упускаю.

Джулс долго глядел вдоль набережной, вспоминая огромный судостроительный завод, который они охраняли столько длинных ночей подряд. Затем повернулся к машине.

— Ладно. Поехали. Не хочу плащ промочить, как-никак нам с тобой слежку сегодня вести.

Дудлбаг встал перед Джулсом и загородил дверцу «линкольна».

— Костюм костюмом, — сказал он, — а отпускать тебя в схватку с Мэлисом мне пока не хотелось бы. Мы пока не закончили с обучением. Я твой друг и советчик, и мой долг — предупредить, насколько опасно ввязываться в драку сейчас.

Джулс мягко, но твердо отстранил Дудлбага и открыл дверцу автомобиля.

— Ну, вот ты и выполнил свой долг. Главное, что я знаю, где Мэлис будет сегодня ночью. Чересчур долго все это дерьмо продолжается, понимаешь? Надоело мне терпеть. Кстати, я ведь тут недавно «пушкой» обзавелся. Погоди-ка, сейчас покажу.

Он достал с заднего сиденья большую коробку, поставил ее на крышу «линкольна» и открыл. Черный предмет, который лежал в коробке, напоминал нечто среднее между арбалетом с рукояткой и игрушечным пистолетом.

— Его Малыш Айдахо сделал. Сначала я попросил, чтобы он стрелял только деревянными дротиками, а вчера ночью придумал пули с чесночным порошком использовать. Черт, какой все-таки Айдахо ловкач! Представляешь, пока мы вчера у него в мастерской болтали, он сразу дополнительные детали приделал. Видишь кнопочку? Она режимы переключает — с дротиков на пули и обратно.

— Очень остроумно. — Дудлбаг взял орудие в руки, внимательно осмотрел его со всех сторон, а затем вернул Джулсу. — Что-то я не припоминаю, чтобы Плащ Возмездия когда-нибудь пользовался оружием.

— Да? — Джулс бережно убрал арбалет в коробку и снова положил ее на заднее сиденье. — Ну, это потому, что раньше Плащ Возмездия имел дело только с тупоголовыми шпионами. Будь у тех жалких неудачников минометные снаряды, они и то в стену завода с тридцати метров не попали бы. Думаю, Мэлис со своими ребятами — противник чуток посерьезнее. Они же вампиры как-никак и все такое.

— Вполне вероятно, — отозвался Дудлбаг и сел в машину.

Дождь застучал в стекла «линкольна» немного сильнее, а тонкий тростник на берегу реки стало склонять к самой воде резкими порывами ветра.

* * *

Джулс ехал вниз по Эспланад-авеню в сторону авеню Норт-Брод, где когда-то кипела оживленная торговля, а теперь стояли сомнительные забегаловки и покосившиеся магазинчики с заколоченными окнами. «Линкольн» петлял между покинутыми автомобилями и ржавыми корпусами от глушителей, а Джулс глядел на дорогу и одновременно возился с радио, стараясь поймать любимую станцию. Приемник как всегда барахлил. Обрывки мелодии то пробивались сквозь шквал радиопомех, то снова пропадали.

— Чертова «Форд моторс» со своим куском дерьма… — пробормотал Джулс.

— Ты говорил, что разработал какой-то план, — сказал Дудлбаг, заплетая длинные волосы в практичную косу. — Интересно было бы узнать о нем поподробнее. Я очень надеюсь, что план у тебя действительно есть.

— Ну ясное дело, у меня есть план. Я ведь заказал «пушку», так?

— Значит, план заключается в том, чтобы застрелить Мэлиса?

— Нет.

— Нет?

— Нет, — повторил Джулс. — Вампиры вампиров не убивают. Не знаю, может, я учил тебя плохо, да только это одна из заповедей, по которым я живу. Для чего мне «пушка»? Чтобы его запугать. Это и есть мой план. Сначала зададим Мэлису небольшую взбучку, чтобы успокоить. Покажем, что шутки с нами плохи и ему со мной связываться не стоит, а потом я поговорю с ним как мужчина с мужчиной.

1 ... 74 75 76 ... 109
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Блюз белого вампира - Эндрю Фокс"