Книга Кровь избранных - Кай Дзен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В его понимании это объясняло все.
— Так и есть.
Услышав такие слова Хофштадтера, Шань Фен еле удержался, чтобы не застонать.
— Мой адъютант поэтому и привел ее сюда. Мы заняты важнейшим экспериментом, который одобрен лично фюрером, и нам нужны… подопытные животные.
Майор сразу сменил тон и осторожно поинтересовался:
— А в чем суть эксперимента?
— Эксперимент секретный, — соврал Дитрих.
— Тогда вы обязаны предъявить мне документы, подтверждающие секретность, иначе…
Хофштадтер проворчал с наигранной скукой:
— Ну хорошо, следуйте за мной. Я должен вернуться к работе как можно скорее. Шань Фен, подожди меня здесь вместе с женщиной.
— Нет, капитан, я бы предпочел, чтобы они пошли с нами.
Майор медоточиво улыбнулся.
В пропахшей дезинфекцией комнате сидели в застывших позах трое мужчин и две женщины.
— Несколько часов назад им ввели по дозе сыворотки. Все подопытные находятся в состоянии кататонии и ничего не чувствуют. Далее с уменьшающимися интервалами мы даем простые команды, например: «Встань!» или «Закрой глаза!» — пояснял Хофштадтер с довольным видом.
— Ну и… — Майор был поражен.
— И ничего. Пока никакой реакции. Потому и нужны новые подопытные.
— И немедленно, — сладко промурлыкал майор.
— Верно, герр штурмбанфюрер.
— Тогда поглядим на эксперимент. Похоже, дело у вас срочное, а мы и так отняли у вас уже много времени.
— Ну что ж…
Хофштадтер бегло взглянул на растерянного Шань Фена. В конце концов, он ведь не дурак, должен же был думать… Дитрих сделал знак санитару:
— На этот раз приготовьте семипроцентный раствор.
Вента застыла, словно каменная. Прошло несколько минут, и Дитрих, засучив ей рукав, ввел сыворотку. Как только он вытащил иглу из вены, девушка начала биться в судорогах.
— Сначала всегда наступает критическая фаза. Если подопытная сможет пройти ее, мы будем внимательно за ней наблюдать, — объяснил Хофштадтер майору.
— А если не сможет?
— Тогда будем искать другого подопытного.
У Венты пошла носом кровь, на губах показалась красная пена. Она содрогалась в конвульсиях и каталась по полу. Когда стоны утихли, Шань Фен закрыл глаза.
— Я вижу, на этот раз эксперимент завершился неудачно, — заключил офицер и обернулся к своим людям. — Пошли, здесь нам больше делать нечего.
Как только они вышли, Шань Фен открыл глаза и молча, пристально посмотрел на своего… хозяина.
— У меня не было другого выбора. Так хоть тебя удалось спасти.
Китаец вышел, не сказав ни слова, и направился к дому Хофштадтера, чтобы забрать копии записей об Аль-Харифе.
— Чэнь Лей?
Имя, под которым он приехал, американский чиновник исказил на свой лад. Отделившись от шеренги пассажиров, Шань Фен подошел к столику:
— Чэнь Ли, сэр.
Человек за столиком на секунду поднял глаза и снова склонился над документами:
— Ты родился в Глендейле.
— Да, сэр, восьмого июля тысяча девятьсот второго года.
— Профессия?
— Наемный работник. Я трудился на виноградниках.
Человек снова взглянул на него:
— Наемный работник… И что же ты уехал из Соединенных Штатов?
— Моя мать, господин, была при смерти, и я хотел ее повидать. Она живет… жила в Амстердаме.
— Наемный работник, который тратит свои сбережения, чтобы в последний раз увидеть матушку… Почему же она родила тебя здесь, а потом уехала в Амстердам?
— Там живет моя сестра.
— Ну да, рассказывай кому-нибудь другому.
Последнюю реплику комиссар произнес вполголоса, пока внимательно изучал документы.
— Вохилл! Иди-ка сюда и скажи, как тебе этот тип.
На сей раз беседа велась в маленькой сырой комнате. И Берлин, и Вента, и все прочее осталось очень далеко. От запаха свежей краски слегка подташнивало. Фальшивые документы проверку не прошли. Ему оставалось разыграть последнюю карту.
Сквозь маленькое зарешеченное окно офиса Фолберг с отвращением глядел на собравшуюся внизу под серым небом толпу. Подобная сцена повторялась на пристани Эллис-Айленда каждое утро с незапамятных времен. Рональду подумалось, что участь его оказалась куда неприятнее, чем он предполагал.
Честолюбивому парню на пороге тридцатилетия приходилось работать в вонючей дыре, чтобы платить пошлину федеральным чиновникам с их жесткой иерархией. В его задачи после нескольких месяцев, проведенных в архивах Вашингтона, округ Колумбия, входило также приводить в порядок бумаги.
Альтернативой были либо Тихуана, либо Эль-Пасо, тоже служба иммиграции. И конечно, не курорты.
Рональд убедил себя, что смертельно ненавидит чиканос,[144]сам не понимая почему, и без колебаний выбрал место чиновника в нью-йоркском порту, куда в основном приезжали иммигранты из стран Азии и Среднего Востока. С 1882 года в Соединенных Штатах начал действовать «Закон о запрещении въезда китайцев», который ограничивал права выходцев из этой страны. Почти всех прибывших морем из Поднебесной без колебаний отправляли назад.
Принятое когда-то законодательство представляло собой странную смесь расовой сегрегации[145]и стремления защитить американское производство. Работники-китайцы, неприхотливые во всех отношениях, прекрасно приспосабливались ко всем общественным порядкам, и местные труженики им явно уступали. Поэтому, чтобы среди населения не нарастало вполне понятное недовольство, пришлось издать такой нормативный акт.
Но время шло, и обстоятельства менялись. К 1939 году закону исполнилось пятьдесят семь лет. К той поре сгладились различия между работниками: азиатами, пуэрториканцами, итальянцами, русскими. Так почему же всем можно, а китайцам нельзя? Общественное мнение считало, что настал момент для отмены закона, но началась Вторая мировая война, и дипломатам стало не до того.[146]
Фолберг с ненавистью взглянул на стол, где громоздилась гора бумаг, с которыми предстояло разбираться. С утра его мучила изжога, то ли с недосыпу, то ли от большого количества выпитого накануне алкоголя. Нью-Йорк предоставлял молодому холостяку множество развлечений, что в какой-то мере компенсировало тяготы проклятой работы в порту. И Рон со свойственной ему безудержностью хватал все полными горстями, зачастую используя в своих целях служебное удостоверение.