Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Подсказка для спящей красавицы - Нора Робертс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Подсказка для спящей красавицы - Нора Робертс

451
0
Читать книгу Подсказка для спящей красавицы - Нора Робертс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 74 75 76 ... 78
Перейти на страницу:

Комфорт обеспечит многослойная одежда.

В кармане лежал осколок гелиотропа. Фокс надеялся, что это еще один ключ к успеху.

Пока Лейла переодевалась, он переложил в рюкзак продукты из холодильника. Услышав шаги, обернулся, и его губы растянулись в широкой улыбке.

—Ты словно сошла с обложки журнала «Мода для туристов», если такой существует.

—Я долго думала, не надеть ли серьги. — Лейла окинула взглядом холодильник и открытый рюкзак. Кола, сухое печенье «Литл Деббис» и «Наттер Баттер». — Как ты однажды заметил, у каждого свои тараканы.

—Эти продукты — освященная временем традиция.

—По крайней мере от недостатка сахара мы страдать не будем. Господи, Фокс, мы сошли с ума?

—Мир сошел с ума. Мы просто в нем живем.

—Это нож? — Лейла удивленно рассматривала ножны у него на поясе. — Ты берешь его с собой? Не знала, что у тебя есть нож.

—На самом деле это садовый нож. Японский серповидный нож. Отличная штука.

—И что? — Она прижала руку к виску, как будто это могло помочь понять смысл происходящего. — Ты собираешься подрезать деревья в лесу?

—Кто знает? — Он застегнул рюкзак. Лейла положила руку ему на плечо.

—Фокс.

—Скорее всего Твисс заинтересуется тем, что мы будем делать сегодня ночью. Он уязвим. В последний раз Кэлу пригодился даже его бойскаутский нож. Гейдж возьмет пистолет, можешь не сомневаться. И я не собираюсь отправляться туда с одним печеньем.

Лейла хотела возразить — он понял это по ее глазам, — но затем в них появилось какое-то другое выражение.

—А еще у тебя есть?

Фокс молча шагнул к кладовке и принялся рыться на полках.

—Это колун. — Он показал длинное, широкое лезвие. — Им удобно расщеплять деревянные шпильки при столярных работах. Или кромсать демона. Держи его в ножнах, — прибавил он, вкладывая лезвие в кожаный футляр. — Острый.

—Ладно.

—Только пойми меня правильно. — Он положил руки ей на плечи. — Вспомни, что я убежденный сторонник равенства и защитник прав женщин. Я намерен тебя защищать, Лейла.

—И ты пойми меня правильно. Я тоже намерена тебя защищать.

—Вот и договорились. — Он коснулся губами ее губ.


Они собрались у Кэла, чтобы отправиться в путь по тропе, начинавшейся от его дома. Лес совсем не такой, как в прошлый раз, подумала Лейла. Тогда в местах, куда не попадали солнечные лучи, лежал снег, тропинка была скользкой от грязи, голые деревья казались суровыми. Теперь на ветвях зеленели нежные листья, в лучах заходящего солнца мягко светились белые цветы дикого кизила.

Нож в кожаном чехле бил ее по бедру.

Она уже один раз проходила здесь, навстречу неизвестности, с пятью другими людьми и ласковой собакой Кэла. Теперь Лейла знала, что их может ждать, и чувствовала себя членом сплоченной команды. Рядом шагал любимый мужчина. И поэтому ставки были особенно высоки.

Куин замедлила шаг.

—Это нож?

—Если точнее, колун.

—Что такое колун?

—Инструмент. — Сибил протянула руку из-за спины Лейлы и оценила вес ножен. — Используется для расщепления дерева вдоль волокон. Безопаснее топора. Судя по размеру и форме, этот предназначен для бамбука — им расщепляют бамбуковые шпильки, используемые японцами в столярном деле.

—Поверим ей на слово, — кивнула Лейла.

—Я тоже хочу колун или что-то в этом роде. В ножнах. Нет, — решила Куин, — мне нужно мачете. Красивая длинная рукоятка, изогнутое лезвие. Куплю себе мачете.

—В следующий раз возьмешь мое, — предложил Кэл.

—У тебя есть мачете? Боже, ты полон сюрпризов. Зачем тебе мачете?

—Рубить сорняки и кусты. Скорее, это коса.

—Какая разница? Нет, — взмахом руки Куин остановила Сибил. — Мне все равно.

—Тогда я делаю вывод, что тебе нужна коса, поскольку у нее обычно длинная рукоятка. В любом случае... — Сибил умолкла. — Деревья кровоточат.

—Бывает, — сказал Гейдж. — Отпугивает туристов.

Густая красная жидкость стекала на ковер из прошлогодних листьев, в воздухе стоял запах обожженной меди. Они свернули на тропинку к пруду Эстер.

Здесь они остановились у кромки воды, и бурая вода стала красной, забурлила.

—Демон знает, что мы здесь? — тихо спросила Лейла. — Или у него такая система безопасности? Кровь должна испугать нас, или это шоу для туристов, как сказал Гейдж?

—Наверное, и то, и другое. — Фокс протянул ей колун, но Лейла покачала головой. — Система безопасности посылает сигнал тревоги. Так что если Большой Злой Ублюдок и не знает, когда мы тронулись в путь, то получает предупреждения, когда мы проходим определенные точки.

—Это «холодная точка» — в смысле паранормальности, — пояснила Куин. — Место входа и силы. Когда мы... О, господи...

Она поморщилась, увидев нечто, появившееся на поверхности пруда.

—Мертвый кролик. — Кэл положил ладонь на ее плечо. Пальцы его судорожно сжались, когда из глубины стали всплывать трупы животных.

Птицы, белки, лисы. Куин охнула, но достала фотоаппарат и принялась снимать. В воздухе запахло смертью.

—Веселенькое дельце, — пробормотал Гейдж.

Не успел он договорить, как на поверхности появилось раздувшееся тело оленя.

—Хватит, Куин, — прошептал Кэл.

—Нет. — Она все же опустила камеру. Голос у нее был резким, глаза метали молнии. — Не хватит. Они абсолютно безобидные, и это их дом. Я прекрасно понимаю, что глупо расстраиваться из-за... фауны, когда на кону человеческие жизни, но...

—Пойдем, Куин. — Сибил обняла ее, заставила отвернуться. — Тут ничем не поможешь.

—Нужно их оттуда достать. — Фокс заставлял себя смотреть на этот ужас. — Конечно, не теперь, но мы должны вернуться и достать их оттуда. Сжечь трупы. Это не только их дом, но и наш. Нельзя их так оставлять.

Почувствовав поднимавшуюся изнутри волну ярости, он отвернулся.

—Демон здесь, — почти небрежно бросил Фокс. — Наблюдает. — И ждет, мысленно прибавил он, направляясь к тропинке, которая вела к Языческому камню.

Их накрыла волна ледяного воздуха. И неважно, что это было иллюзией, — холод пробирал до костей. Фокс застегнул молнию на куртке с капюшоном и прибавил шагу. Потом взял Лейлу за руку, пытаясь согреть.

—Он просто хочет нас расстроить.

—Знаю.

Фокс услышал шорохи, рычание. Следит, подумал он. Знает, где мы, но не представляет, что мы будем делать, придя на место.

Послышались раскаты грома, и с ясного неба посыпались капли дождя, иголками впивавшиеся в кожу. Фокс накинул капюшон; Лейла последовала его примеру. Резкие порывы холодного ветра гнули деревья, срывали с них молодую листву. Обняв Лейлу за талию, Фокс вобрал голову в плечи и решительно двинулся навстречу ветру.

1 ... 74 75 76 ... 78
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Подсказка для спящей красавицы - Нора Робертс"